Traducción generada automáticamente
Soneto - XXV (ou O Jardim)
Contos de Joaquim
Soneto - XXV (o El Jardín)
Soneto - XXV (ou O Jardim)
De todo lo que desean, yo tengo y sorbo:De tudo que desejam, eu tenho e sorvo:
Amor, descanso, paz - también riqueza -Amor, descanso, paz - também riqueza -
En el rostro llevo los rasgos de la bellezaNo rosto trago os traços da beleza
que incluso, para los dioses, soy estorbo...que até, para os deuses, sou estorvo...
La envidia cae sobre mí como un ÁguilaA inveja cai em mim como uma Águia
deseando devorarme en las altas cumbres,a desejar me devorar nos altos picos,
pero mi piel al rozar con su picomas meu couro em atrito com seu bico
se convierte en oro y yo, al final, no siento nada...vira ouro e eu, enfim, não sinto nada...
Mis talentos, pueden ver, que son completos;Meus talentos, podem ver, que são completos;
Nada debo a los maestros de este mundo,Nada devo aos mestres desse mundo,
ni a Dios, que me hizo este favor...nem a Deus, que me fez este obséquio...
Pero cuando entro en los bares,Porém quando eu entro nos botecos,
que veo la mirada del ser inmundo,que eu vejo o olhar do ser imundo,
percibo que no soy más que un proyecto...percebo que não sou mais que um projeto...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Contos de Joaquim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: