Traducción generada automáticamente
Winds Of Fortune
Corde Oblique
Vientos de Fortuna
Winds Of Fortune
Lá, donde el trabajador es un escribaLá, onde o trabalhador é um escriba
Y la pared es más sabia que un libroE a parede é mais sábia que um livro
Protector inspirado por Dios y sus milagrosProtetor inspirado por Deus e os seus milagres
Considera los aromas más completosConsidera os mais completos aromas
De los íconos, que nos hacen reflexionar, lo más posibleDos ícones, que nos fazem pensar, O mais possível
Remando rápidamente en los mitos internosRemando rapidamente nos mitos internos
En el juego más aterrador por mi cuerpoNo mais assustador jogo pelo meu corpo
Estatuas suaves y vino que nunca se secaEstátuas suaves e vinho que nunca seca
Que nos celebra sin usar palabrasQue nos celebra sem usar palavras
La nueva roca, fusión de mis poemasA nova rocha, fusão dos meus poemas
Y nada diciendo, corrompida, cuentaE nada dizendo, corrompida, conta
A nuestra raza muchas cosasÀ nossa raça muitas coisas
Mañana, aúnDomani, Ancora
Mañana, por siempreDomani, Per sempre
Por siempre mañanaPer sempre domani
Por otro lado, sabes que se dicePor outro lado, sabes que se diz
Para buen entendedor, sobra con media palabraPara bom entendedor meia palavra basta
Y yo digoE eu digo
Para un iniciado, el silencio es fácilPara um iniciado, o silêncio é fácil
Oh Pared recibe estas olasOh Parede recebe estas ondas
Pero devuélvelas solo a quien pidaMas devolve-as só a quem pedir
Lugar inmortal excavado y suspendidoLugar imortal escavado e suspenso
¡Haz tu trabajo! Quédate y resisteFaz o teu trabalho! Fica e resiste
Sin disturbios eleva los valoresSem tumultos eleva os valores
A una armonía afinada por DiosA uma harmonia afinada por Deus
Siglos y generaciones, sublimes jueces del buen gustoSéculos e gerações, sublimes juízes do bom gosto
¡Muertos, no se molesten!Mortos, não se incomodem!
Vuestras piedras, preciosas reglasAs vossas pedras, preciosas regras
Jamás ninguna boca podrá compararJamais nenhuma boca irá comparar
A veces el trabajador es un escribaÀs vezes o trabalhador é um escriba
Y una pared fuerte es más sabia que un libroE uma parede forte é mais sábia que um livro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Corde Oblique y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: