Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.605

Yes Sir, I Will

Crass

Letra

Oui Monsieur, Je le Ferai

Yes Sir, I Will

La porte est grande ouverteThe door stands open
À travers des lignes, des mains invisibles se tiennent, des banderoles dorées se forment dans la nuitAcross lines, invisible hands are held, golden streamers building in the night
Seul, les possibilités sont énormesAlone, the possibilities are enormous
Sors et les parasites, privés de leur viande, attendent pour sucer la chair fatiguéeStep outside and parasites, deprived of their meat, wait to suck on tiring flesh
Des statistiques sans fin qui engraissent les dirigeants, prisonniers de leur moralitéUnending statistics that fatten leaders, prisoners of their morality
Effrayés par la mort, nous ne pouvons pas nous sauverAfraid of death, we can not save ourselves
Respirer n'est pas suffisantTo breathe is not enough

Oui monsieur, je le feraiYes sir, I Will

Quand tu t'es réveillé ce matin, tu avais l'air si fatiguéWhen you woke this morning you looked so rocky-eyed
Normalement bleu et blanc, mais étrange avec ce cercle noirBlue and white normally, but strange ringed like that in black
Ça ne s'améliore pas, ta voix peut se déchirer à crier en vainIt doesn't get much better, your voice can get just ripped up shouting in vain
Peut-être que quelqu'un entend ce que tu dis, mais tu es toujours seul la nuitMaybe someone hears what you say, but you're still on your own at night
Tu dois faire tant de bruit pour comprendre le silenceYou've got to make such a noise to understand the silence
Criant comme un âne, les oreilles bourdonnantes pour que tu n'entendes pas le silenceScreaming like a jackass, ringing ears so you can't hear the silence
Même quand il est là. Comme le vent vu de la fenêtreEven when it's there. Like the wind seen from the window
Le voyant mais n'étant pas touché par luiSeeing it but not being touched by it

Les mots ne semblent parfois pas avoir beaucoup de sensWords sometimes don't seem to mean much
De quiconque nous avons utilisé plus que la plupartOf anyone we've used more that most
Des sentiments du cœur qui ont été déformés et moquésFeelings from the heart that have been distorted and mocked
Jetés dans le spectacle, le grand cirque socialThrown around in the spectacle, the grand social circus

Face aux rangées de robots gris qui contrôlent nos viesUp against the rows of grey robots who control our lives
Les choses que nous avons à offrir semblent parfois si fragilesThe things we have to offer sometimes seem so frail
Alors qu'ils planifient la destruction et gagnent en respectabilitéAs they plan destruction and gain respectability
Nous offrons notre créativité et sommes rejetésWe offer our creativity and are made outcasts

Nous ne nous attendions pas à nous retrouver à jouer ce rôleWe didn't expect to find ourselves playing this part
Nous étions préoccupés par des idées, pas par le rock and rollWe were concerned with ideas, not rock and roll
Mais nous ne pouvons pas éviter cette arèneBut we can't avoid that arena
C'est devenu une partie de nous même si nous ne le comprenons pasIt's become a part of us even if we don't understand it

Dans des tentatives de modération, ils demandent pourquoi nous n'écrivons pas de chansons d'amourIn attempts to moderate they ask why we don't write love songs
Qu'est-ce que nous chantons alors ?What is it that we sing then?
Notre amour de la vie est total, tout ce que nous faisons est une expression de celaOur love of life is total, everything we do is an expression of that
Tout ce que nous écrivons est une chanson d'amourEverything that we write is a love song

Nous cherchons des alternativesWe look for alternatives
Mais le pouvoir énorme des médias rend cela si difficileBut the enormous power of the media makes it so difficult
Pour établir des fondations. Leurs mensonges et distorsions sont si extrêmesTo establish foundations. Their lies and distortions are so extreme
Que tout devient empoisonné et corrompuThat everything becomes poisoned and corrupted
Nous pouvons devenir des personnalités médiatiques, mais c'est toujours selon leurs termesWe can become media personalities, but it is always on their terms
Nous sommes fatigués de répondre aux attentes des autres quand les nôtres sont si bien plus élevéesWe're tired of living up to other people's expectations when our own are so much higher
L'intelligence semble si facilement rejetée quand elle ne se conforme pas aux valeurs dominantesIntelligence seems so easily dismissed when it doesn't conform to mainstream values
Lennon a dit "Ils te détestent si tu es intelligent et ils méprisent un imbécile"Lennon said "They hate you if you're clever and they despise a fool"
Il avait raison. L'intelligence sociale nécessite simplement accord et compromisHe was right. Social intelligence merely requires agreement and compromise

Les frontières deviennent de plus en plus étroites alors que l'État devient plus paranoïaqueThe boundaries are becoming narrower as the State becomes more paranoid
Sous un régime autoritaire, la conformité devient la seule sécuritéUnder authoritarian rule, conformity becomes the only security
La peur est une arme puissante contre le développement humainFear is a powerful weapon against human development
Croulant dans nos temples de soi, il y a peu de chances de changementCowering in our temples of self there's little chance of change
L'État en est conscient. La bombe remplit de nombreuses fonctionsThe State is aware of that. The bomb serves many functions
Si la peur du Dieu omnipotent n'est plusIf fear of the omnipotent God is no more
Le Père nucléaire gouvernera avec son bâton de bergerThe nuclear Father will govern with his shepherd's crook
Rapprochant son troupeau de la vallée de l'ombre de la mortDrawing his flock closer to the valley of the shadow of death

Ceux d'entre nous qui se démarquent contre le statu quoThose of us who stand out against the status quo
Le font contre toute attenteDo so against all odds
Nous nous accrochons si étroitement ensembleWe cling so closely together
Parce que nous n'avons guère d'autre chose que nous-mêmesBecause we have little other than ourselves
Les critiques disent que ce n'est que du punk rock ou que nous sommes juste des anarchistes naïfsCritics say that it's just punk rock or that we're just naive anarchists
Ils espèrent nous discréditer avec leurs étiquettes et définitionsThey hope to discredit us with their labels and definitions
À travers l'histoire, les sociétés ont condamné ceux qui sont ensuite célébrés comme des hérosThroughout history societies have condemned those who are later celebrated as heroes
Dans tant de foyers bourgeois, les tournesols de Van Gogh rayonnent des mursIn so many bourgeois homes Van Gogh's sunflowers radiate from the walls
Pourtant, il a vécu dans une misère totale, condamné par ces mêmes gensYet he lived in utter misery, condemned by those very same people
Pourquoi ceux qui sont gentils et doux sont-ils soumis à la violence et au ridicule ?Why is it that the kind and gentle are subjected to violence and riducule?
Comment ceux qui sont petits et mesquins ont-ils acquis tant de pouvoir ?How is it that the small and mealy-minded have gained so much power?
Quelle perversion a eu lieu pour que nous soyons gouvernés par des imbéciles ?What perversion has taken place that we are governed by fools?

Nous avons eu des problèmes avec des dieux autoproclamés, des évêques aux députésWe've had problems from self-appointed Gods from Bishops to MPs
Ils ont essayé d'interdire nos disques en disant que nous étions une menace pour la société décenteThey've tried to ban our records saying that we're a threat to decent society
Qu'ils aillent se faire foutre. J'espère que nous le sommesFuck them. I hope we are
Quel genre d'idiot dépravé pense qu'il peut faire taire les autres en leur niant leur voix ?What kind of depraved idiot thinks they can silence others by denying them their voice?
Pour l'amour de Dieu, qui sont ces lobotomistes ?For fucks sake, who are these lobotomists?
Comme si les murs n'avaient qu'un seul côtéAs if walls only had one side
Les intimités chuchotées pourraient ne pas passerWhispered intimacies might not get through
Mais les cris d'angoisse ne connaissent pas de barrièresBut cries of anguish know no barriers
Mais combien de temps devons-nous crier ?But how long do we shout for?
Privés des ondes, nous faisons confiance au vent pour porter ce que nous disonsDenied the airwaves, we trust in the wind to carry what we say
Mais parfois, nous nous sommes retrouvés à crier dans le ventBut sometimes we've found ourselves shouting into the wind
Quand nous aurions dû nous confier les uns aux autresWhen we should have been confiding in each other
Il semble si absurde que nous soyons privés de la chance d'être vraiment libresIt seems so absurd that we are denied the chance of ever being truly free
Les terribles inégalités des peuples de cette terreThe terrible inequalities of the peoples of this earth
Font de la liberté au mieux un rêve, au pire un privilège insultantMake freedom at best a dream, at worst an insulting privilege
Quel espace y a-t-il pour l'expression de soi et le développement personnelWhat space is there for self-expression and personal development
Quand plus de la moitié de la population mondiale meurt de faim ?When over half the world's population is starving?
Il y a tant de choses qui auraient pu être faitesThere are so many things that might have been done
Mais enracinés à cet endroit dans le désir de trouver une solutionBut rooted on this spot in the desire to find solution
Il y a peu à voir et à ressentir que le soupir et la mort de notre mondeThere's little to see and feel but the sighing and dying of our world
Mais pour la souffrance, nous aurions pu en faire partie plutôt que d'en être séparésBut for suffering we might have been a part of it rather than apart from it

Faisant des compromisMaking the compromises
Des fronts courageux, des déguisements trompeurs. Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?Brave fronts, deceitful disguises. What did you know? What did you care?
Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?What did you know? What did you care?
Fermant les yeux sur les mensonges juste pour garder le tout ensembleTurning a blind eye to the lies just to keep it all together
Mais parfois, quand je suis seul comme ça, je me demande si ça en vaut la peineBut sometimes when I'm alone like this I wonder whether it's worth it

Souriant et socialisantSmiling and socialising
Philosophant sans fin. Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?Endless philosophising. What did you know? What did you care?
Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?What did you know? What did you care?
Accords de surface, déclarations de fait, essayant de prouver que nous pouvons le faireSurface agreements, statements of fact, trying to prove we can do it
Mais parfois, quand je suis seul comme ça, je me demande juste qui peut voir à travers çaBut sometimes when I'm alone like this I wonder just who can see through it

Marchandages et sacrificesBargains and sacrifices
Trucs bon marché, dispositifs encore moins chers. Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?Cheap tricks, cheaper devices. What did you know? What did you care?
Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?What did you know? What did you care?
Gardant la vision, mais perdant notre vue, cherchant sans fin une solutionHolding the vision, but losing our sight, endlessly searching solution
Mais parfois, quand je suis seul comme ça, je me demande combien c'est juste une institutionBut sometimes when I'm alone like this I wonder how much it's just institution

Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?What did you know? What did you care?
Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?What did you know? What did you care?
Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?What did you know? What did you care?
Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?What did you know? What did you care?
L'anarchie est devenue un autre mot pour 'as 10 pence à dépenser ?' Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?Anarchy's become another word for 'got 10p to spare?' What did you know? What did you care?
Une autre façon de dire 'Je vais bien, démerdez-vous là dehors'. Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?Another way of saying 'I'm O.K., sod you out there'. What did you know? What did you care?
Une autre colère symbolique pour couvrir la peur. Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?Another token tantrum to cover up the fear. What did you know? What did you care?
Une autre institution, une autre croix à porter. Que savais-tu ? Que t'en souciais-tu ?Another institution, another cross to bear. What did you know? What did you care?
etc. etc.etc. etc

Tout et n'importe quoi peut être si facilement institutionnaliséAnything and everything can be so easily institutionalised
Une pauvre parodie de lui-même. Lui-même contenu par lui-mêmeA poor parody of itself. Itself contained by itself
Il n'y a aucun intérêt à simplement prononcer les motsThere's no point in just mouthing the words
Les colères symboliques ne suffisent pasThe token tantrums just aren't enough
Ni la vitesse, ni l'herbe, ni le Credo PositifNor is speed and weed and the Positive Creed
Des clubs exclusifs où les différentes tribus se congratulent pour ne rien faireExclusive clubs where the various tribes congratulate each other for doing fuck all
N'atteindront rien d'autre que le renforcement du statu quoWill achieve nothing but the strengthening of the status quo
Le punk a engendré une autre élite rock and rollPunk has spawned another rock and roll elite
Des imitations pourries et vicieuses pensant qu'elles changeront leur mondeCheap Rotten Vicious imitations thinking they'll change their world
Avec des cheveux teints et des gestes prévisibles. Nouveaux branleursWith dyed hair and predictable gestures. Nouveau wankers
Il y a mille scènes vides attendant leurs performances videsThere's a thousand empty stages waiting for their empty performances
Mille visages vides attendant leurs postures videsA thousand empty faces waiting for their empty stances
Combien de fois devons-nous entendre des versions réchauffées de l'Alimentation des 5000How many times must we hear rehashed versions of Feeding of the 5000
Par des imbéciles dont le seul fuck off au système a été un coup de poignet ?By jerks whose only fuck off to the system has been one off the wrist?
C'est l'Alimentation du Shuffle des 5 CoudesIt's the Feeding of the 5 Knuckle Shuffle

S'il n'y avait pas de gouvernement, n'y aurait-il pas le chaosIf there was no government, wouldn't there be chaos
Tout le monde courant partout, mettant des bombes à essence ?Everybody running round, setting petrol bombs off?
Et s'il n'y avait pas de force de police, dis-moi ce que tu feraisAnd if there was no police force, tell me what you'd do
Si trente mille émeutiers venaient en courant après toi ?If thirty thousand rioters came running after you?
Et qui nettoierait les égouts ? Qui réparerait ma télévision ?And who would clean the sewers? Who'd mend my television?
Les gens ne traîneraient-ils pas sans supervision ?Wouldn't people lay about without some supervision?
Qui conduirait les camions de pompiers ? Qui réparerait ma vidéo ?Who'd drive the fire engines? Who'd fix my video?
S'il n'y avait pas de prisons, eh bien, où iraient les voleurs ?If there were no prisons, well, where would robbers go?

Et que se passerait-il si je te disais d'aller te faire foutre ?And what if I told you to Fxxk Off?

Et s'il n'y avait pas d'armée pour stopper une grande invasion ?What if there's no army to stop a big invasion?
Qui nettoierait les chiottes et balayerait les sols ? Nous aurions toute l'immigrationWho'd clean the bogs and sweep the floors? We'd have all immigration
Qui servirait la bière au pub local ? Où irais-je chercher mes clopes ?Who'd pull the pint at the local pub? Where'd I get my fags?
Qui viderait mes poubelles ? Aurais-je encore des sacs en plastique ?Who'd empty out my dustbins? Would I still get plastic bags?
S'il n'y avait pas d'hôpitaux, et pas de médecins non plusIf there were no hospitals, and no doctors too
Si je m'étais cassé les deux jambes, où irais-je ?If I'd broken both my legs, where would I run to?
S'il n'y a pas de médicaments, s'il n'y avait pas d'infirmièresIf there's no medication, if there were no nurses
Les gens ne mourraient-ils pas beaucoup ? Et qui conduirait les corbillards ?Wouldn't people die a lot? And who would drive the hearses?

Et que se passerait-il si je te disais d'aller te faire foutre ?And what if I told you to Fxxk Off?

S'il n'y avait pas de boucheries, que mangeraient les gens ?If there were no butchers shops, what would people eat?
Tout le monde mourrait de faim s'ils n'avaient pas leur viandeYou'd have everybody starving if they didn't get their meat
S'il n'y avait pas d'eau, que boiraient les gens ?If there was no water, what would people drink?
Qui tirerait la chasse d'eau ? Mais bien sûr, la MINE ne pue jamaisWho'd flush away the you-know-what? But of course MINE never stink
Qu'en est-il des enfants ? Qui leur enseignerait à l'école ?What about the children? Who'd teach them in the schools?
Qui ferait que les mendiants restent en ligne ? Leur apprendrait toutes les règles ?Who'd make the beggers keep in line? Learn them all the rules?
Qui nous dirait de laver les fenêtres ? Quand enlever les portes ?Who's tell us whitewash windows? When to take down doors?
Nous dire de faire une thermos de thé et de survivre à l'holocauste ?Tell us make a flask of tea and survive the holocaust?

Le fraudeur du rock and roll dit que c'est OK de pillerThe rock and roll swindler says it's O.K. to plunder
Alors les pirates prennent la mer pour violer toute culture ethnique à laquelle ils peuvent brancher un microSo the pirates set sail to rape any ethnic culture they can plug a mike to
Les impérialistes frottent leurs mains de joieThe imperialists rub their hands in glee
Alors que le petit esclave cherche des mégots dans les poubellesAs the slave-boy hunts out butt-ends in the garbage cans
Est-il étonnant qu'il y ait eu une telle célébration écœurante sur la Task ForceIs it any wonder there was such sickening celebration over the Task Force
Quand de soi-disant radicaux travaillent main dans la main avec l'élite dirigeante ?When so called radicals work hand in hand with the ruling elite?
Hier, ces petits malins ont rejeté le statu quoYesterday those wily creeps rejected the status quo
Aujourd'hui, ils flattent et charment les passages vers son cœur mêmeToday they smarm and charm passageways to its very heart
Où est l'individu libre là-dedans ?Where's the free individual in all that?
Où est l'espoir et l'aspiration ?Where's the hope and aspiration?
Les identités sont devenues des corporationsIdentities have become corporations
Des égos sociaux et des moules médiatiquesSocial egos and media moulds
Des érudits des rêves des publicitaires. Des futurs prescritsScholars of ad-man's dreams. Prescribed futures
Devrions-nous tous avaler des aspirines et briller sous des bronzages empruntés ?Must we all down aspirins and shine beneath borrowed tans?
Sommes-nous vraiment si stupides, si craintifs dans la soumissionAre we really so dumb, so cowered into submission
Que non seulement nous sommes prêts à manger de la merdeThat not only are we prepared to eat shit
Nous sommes aussi prêts à dire merci pour le privilège ?We're also prepared to say thanks for the privilege?
Pourquoi devrions-nous accepter la servilité comme un marché pour la dignité ?Why should we accept servility as a bargain for dignity?
Pourquoi devrions-nous accepter passivement la mort comme un marché pour vivre ?Why should we passively accept death as a bargain for living?
Pourquoi accepter ce vol de la vie ? Pourquoi accepter ce pillage ?Why accept this robbery of life? Why accept this pillage?
Pour l'amour de Dieu, lève ton lit et marcheFor Christ's sake take up your bed and walk
Que les aveugles voient et les sourds entendentLet the blind see end the deaf hear
Les droits de l'individu dépendent deThe rights of the individual are dependent upon
Toi réalisant ton droit en tant qu'individuYou realising your right as an individual
Les gens sont si facilement trompés en pensant qu'ils ont instrumenté le choixPeople are so easily deluded into thinking they've instrumented choice
Alors qu'en réalité, ils ne sont rien d'autre que des observateurs passifsWhere in reality they're nothing but passive observers
Les observateurs passifs ne font rien d'autre que d'observer passivementPassive observers do nothing but passively observe
S'imbibant de créativité et disant "Wow, c'est moi !"Passively soak up creativity and say "Wow, that's me!"
S'imbibant de destruction et disant "Oh non, pas nous, pas moi"Passively soak up destruction and say "Oh no, not us, not me"
Il y a ceux qui s'efforcent de trouver de la valeur et du sensThere are those who strive for value and meaning
Qui cherchent la raison et le butWho search for reason and purpose
Leurs efforts sont niés par les observateurs passifsTheir efforts are negated by the passive observers

Ils passent des jours devant le téléviseur si épuisésThey spend days before the T.V. set so burned out
Est-il étonnant qu'ils aient perdu tout sens de vision et de possibilité ?Is it any wonder they've lost all sense of vision and possibility?
Quelle chance a quiconque quand tous les espaces sont remplis ?What chance does anyone have when all the spaces are filled?
Sirotant des thés du petit déjeuner au son de Space InvadersSipping breakfast teas to the sound of Space Invaders

La télévision est le Nuremberg d'aujourd'huiTelevision is today's Nuremberg
S'inclinant devant son autorité, ils deviennent celaBowing to its authority, they become it
J'ai vu des enfants de quatre ans se conformer aux rôles médiatiquesI've seen four year old children conforming to media roles
S'injectant le théâtre grossier qui deviendra leur vieMain-lining the gross theatre that will become their lives
La télévision a tellement étouffé la colère des gensThe television has so dampened people's anger
La population est hypnotisée par l'écran clignotantThe population is mesmerised by the flickering screen
Et les rues, où la politique de la réalité était autrefois crééeAnd the streets, where the politics of reality were once created
Sont désertes la nuit et les dirigeants dorment en sécuritéAre deserted at night and the rulers sleep secure
Ils ne sont pas menacés tant que le peuple est sédatéThey are under no threat as long as the people are sedated
Ceux qui souffrent de maux de tête dus à une consommation excessive d'électrons se voient prescrire du valiumThose who suffer head-aches from excessive intake of electrons are prescribed valium
Ou paient pour un fix au pub où les hommes doivent pisser contre le murOr pay for a fix at the pub where men have to piss up the wall
Et la puanteur d'urine dure bien jusqu'à la prochaine pinteAnd the stench of urine lasts well into the next pint

Le divertissement est conçu pour masquer les vrais problèmesEntertainment is designed to gloss over real problems
Et très souvent, ceux qui professent le dissentiment n'ajoutent qu'à la tromperieAnd very often those who profess dissent only add to the deception
Les mots sont lancés, mais toujours au gré du marionnettisteWords are banded about, but always at the whim of the puppeteer
Le slogan sans action n'est qu'un autre spectacle de marionnettesActionless sloganeering is just another Punch and Judy show

Toute information que nous recevons concernant le monde réel est soigneusement contrôléeAny information that we receive concerning the real world is carefully controlled
Pourquoi d'autre la fiction aurait-elle un tel permis ?Why else would fiction have such licence?
Nous sommes autorisés à voir des morts théâtrales sans finWe are allowed to see endless theatrical deaths
Mais quand les vraies morts ont commencé aux MalouinesBut when the real deaths started on the Falklands
Les censeurs gouvernementaux nous ont empêchés de les voirGovernment censors prevented us from seeing them
On nous a donné l'excuse de la 'Sécurité Nationale'We were given the excuse of 'National Security'
Par les menteurs intéressés uniquement à sauver leur peau politiqueBy the lying shits who were interested only in saving their political skins
Peu leur importait combien de gens mouraientIt didn't matter a fuck to them how many died
Tant que leurs cotes de popularité ne souffraient pasAs long as their popularity ratings didn't suffer
Pour cette raison seule, nous avons été protégés de la véritéFor that reason alone we were shielded from the truth
Alors que la vraie violence nous est cachéeWhile the real violence is kept from us
Nous sommes exposés à des pantomimes constantes de mort et de destructionWe are exposed to constant pantomimes of death and destruction
Ceux au pouvoir sont à juste titre conscients que si nous avions accès aux faits réelsThose in power are rightly aware that if we had access to the real facts
Nous cesserions d'être simplement des observateurs passifsWe would cease to be simply passive observers
La couverture médiatique du Vietnam a créé un immense dissentiment aux États-UnisMedia coverage of Viet Nam created massive dissent in the U.S.A
Le gouvernement de Thatcher en était conscient quand, s'engageant dans la farce des MalouinesThatcher's government was aware of that when, embarking on the Falkland charade
Ils ont refusé des cartes de presse à quiconque qu'ils savaient ne soutiendrait pas leur ligneThey refused press cards to anyone who they knew would not support their line
Ceux qui ont voyagé aux Malouines ont vu leurs rapports dramatiquement réduitsThose who did travel to the Falklands found their reports dramatically cut down
Pendant ce temps, chez nous, nous avons été nourris de fabrications de la 'guerre glorieuse' de la Grande-BretagneMeanwhile, at home, we were fed fabrications of Britain's 'glorious war'
La vérité qui filtre maintenant peint un tableau très différentThe truth that is now filtering out paints a very different picture

On dit souvent que la vérité est la première victime de la guerreIt's often been said that truth is the first casualty of war
C'est vrai, mais on pourrait en dire autant de la vieIt is, but the same could be said of life
Depuis la naissance, nous sommes menacés et battus en soumissionFrom birth we are threatened and beaten into submission
Par la famille, l'église, l'école et l'ÉtatBy family, church, school and state
À partir de là, nous sommes des proies faciles pour les assoiffés de pouvoirFrom then on we're easy game for the powermongers
Comme de pathétiques chiens de cirque, nous recherchons les élogesLike pathetic circus dogs we hunt out praise
Ou, quand notre vraie nature refait surfaceOr, when our true nature finds its way to the surface
Nous nous cachons dans l'obscurité, la queue entre les jambesWe hide in the darkness, our tails between our legs
À tout prix, nous sommes empêchés de réaliser notre propre potentielAt all costs we are prevented from realising our own potential
Nous sommes conditionnés à être des observateurs passifsWe are conditioned into being passive observers
Si le maître de la piste propose la guerreIf the ring-master offers war
Nous avons été conditionnés à l'accepter passivementWe have been conditioned to passively accept it
La guerre ne peut exister que par l'acceptation passiveWar can only exist through passive acceptance
Ce n'est rien d'autre qu'une démonstration de la faiblesse de la volonté humaineIt is nothing but a demonstration of the weakness of human will

Si le clown proposait la paixIf the clown offered peace
Nous aurions été conditionnés à l'accepter aussiWe will have been conditioned to accept that too
Mais la paix ne peut pas et ne sera pas maintenue par l'acceptation passiveBut peace can not and will not be maintained through passive acceptance
La paix nécessitera des démonstrations constantes de force personnellePeace will require constant demonstrations of personal strength
Un effort constant, un travail acharnéConstant effort, constant hard work
Réévaluation, considération et dévotionReappraisal, consideration and devotion
Lesquelles de ces qualités t'ont été enseignées dans la salle de classe ?Which of those qualities were you taught in schoolroom?
Alors que la guerre nécessite simplement les masses comme chair à canonWhereas war simply requires the masses as cannon-fodder
La paix nécessite que les individus réalisent leur propre potentielPeace requires individuals to realise their own potential
Les chances sont désespérément contre car l'État détruit délibérément la volonté humaineThe odds are hopelessly against because the State deliberately destroys human will

Les observateurs passifs n'offrent rien d'autre que la décadencePassive observers offer nothing but decay
Les parterres de fleurs ont besoin d'être désherbés, les roses ont besoin d'être taillées avant l'hiverThe flowerbeds need weeding, the roses need cutting back before winter
Libérés de la sédation, délivrés de l'esclavageFreed from sedation, released from bondage
Les gens démontreraient leur propre forcePeople would demonstrate their own strength
Mais l'élite puissante en est conscienteBut the powerful elite are aware of this
Et a déjà des yeux sur ceux qu'ils considèrent comme subversifsAnd already have tabs on those who they regard as subversives
Il leur est facile de nous cibler et de nous intimiderIt is easy for them to single out and intimidated us
Et encore plus facile pour nous de simplement ne pas nous en soucierAnd easier still for us simply not to bother

Il est impossible d'évaluer l'effet que les demandes de paix peuvent avoirIt is impossible to gauge the effect that demands for peace may be having
Les autorités sont habiles à dissimuler le mécontentementThe authorities are skilled at concealing dissatisfaction
Depuis si longtemps, les gens disent "Plus de guerre"For so long people have been saying "No more war"
Mais pour toutes ces demandes, peu de choses ont changéBut for all those demands little has changed
Voyant que le Mouvement pour la Paix grandissait en forceSeeing that the Peace Movement was growing in strength
Thatcher a nommé Heseltine ministre de la DéfenseThatcher appointed Heseltine as Minister of Defence
Une partie spécifique de son travail est de discréditer le CNDOne specific part of his job is to discredit CND
Telle est la nature de la démocratie conservatriceSuch is the nature of Conservative democraty

En tant que pacifistes, nous sommes trop facilement forcés au tokenismeAs pacifist we are too easily forced back into tokenism
Faisant des gestes creux contre les roues du monstreMaking hollow gestures against the wheels of the juggernaut
La ligne est délicateThe line is delicate
Les espaces ont toujours été créés par les doux et les attentionnésThe spaces have always been created by the gentle and caring
Pour être ensuite remplis par des tyrans et des égoïstesTo be later filled by bullies and egotists
Nous pouvons essayer de remplir ces espaces avec la force de notre amourWe can try to fill those spaces with the strength of our love
Gandhi l'appelait Ahimsa. Les femmes de Greenham l'appellent la 'Politique de la Fantaisie'Gandhi called it Ahimsa. The Greenham Wowan call it the 'Politics of Whimsy'
Mais ça ne s'arrête pas là, ni ce n'est suffisantBut it doesn't end there, neither is it enough
Gandhi a joué un rôle majeur dans la libération de l'Inde du joug britanniqueGandhi played a major role in liberating India from Britain rule
Mais les conditions en Inde sont encore épouvantables pour les gens ordinairesBut conditions in India are still appaling for the ordinary people
Limiter le Camp de Paix de Greenham aux femmes uniquement est un stratagème politique senséLimiting Greenham Peace Camp to women only is a sensible political ploy
Mais si c'est une démonstration d'exclusivité sexuelle, c'est une farceBut if it is a demonstration of sexual exclusivity it is a sham
Ne cherchons-nous pas à détruire toutes les formes d'exclusivité ?Aren't we seeking to destroy all forms of exclusivity?
Notre propre oppression nous donne-t-elle le droit d'opprimer les autres ?Does our own oppression give us the right to oppress others?
À moins que nous ne soyons prêts à nous opposer à toute oppressionUnless we are prepared to oppose all oppression
Nous sommes coupables de contribuer directement à celaWe stand guilty of direct contribution to it

Les néo-fascistes pillent notre terreThe neo-fascist plunder our land
Et nous devons leur résister à tous les niveauxAnd we must resist them on every level
En tant qu'outsiders, nous avons peu de droits pour nous y opposerAs outsiders we have few right with which to oppose them
Mais ensemble, nous les cherchonsBut on our own, together, we seek them
Ils ont leur loi et ceux qui l'imposentThey have their law and those who impose it
Nous n'avons que nous-mêmes et les uns les autresWe only have ourselves and each other
Ils ont leur ordre et ceux qui l'imposentThey have their order and those who impose it
Nous n'avons que nous-mêmes et les uns les autresWe only have ourselves and each other
Il est facile de rejeter ceux qui cherchent la paix comme des rêveursIt is easy to dismiss those who seek peace as dreamers
Mais n'est-ce pas notre culture entière qui est bâtie sur des rêves passés ?But isn't our whole culture built on past dreams?
Il est essentiel que nos rêves deviennent une réalitéIt is essential that our dreams become a reality
Ou il n'y aura plus de réalitéOr there will cease to be one

Harrods se vante de pouvoir satisfaire n'importe quel caprice que ses clients riches pourraient exprimerHarrods boast that it can supply any whim that its wealthy clients might express
Eh bien, qu'ils me fournissent un missile Exocet et un enfant affamé du Tiers MondeWell let them supply me an Exocet missile and a starving Third World child
Et je leur parlerai de la politique du choixAnd I'll tell them the politics of choice
L'égalité n'entre pas dans les ghettos de la richesseEquality doesn't enter into the ghettos of wealth
Sous la protection de l'économie de ThatcherBeneath the protective sheath of Thatcher's economy
Les droits, riches et privilégiés deviennent encore plus richesThe right, rich and privileged get even richer
Et ils, à leur tour, soutiennent ses politiques barbares tant à l'intérieur qu'à l'étrangerAnd they, in turn, support her barbaric policies both at home and overseas
La guerre des Malouines a coûté à la Grande-Bretagne plus de seize mille millions de livres - dans la poche de qui ?The Falklands war cost Britain over sixteen thousand million pounds - in whose pocket?

À travers le monde, des millions de personnes sont employées à fabriquer des armementsThroughout the world millions of people are employed making armaments
Ne réalisent-ils pas que ce sont des gens ordinaires comme eux qui souffriront des effets de leur sale travail ?Don't they realise that it's ordinary people like themselves who'll suffer the effects of their filthy labour?

Les riches obscènes avec leur richesse obscèneThe wealthy obscene with their obscene wealth
Applaudissent le carnage depuis leur tribuneApplaud the carnage from their grandstand
C'est comme s'ils étaient à Ascot en train de parierIt's as if they were at Ascot laying their bets
Cinq contre un sur les Quatre CavaliersFive to one on the Four Horsemen
Ils croient que l'argent peut les acheter hors de la responsabilitéThey believe that money can buy them out of the responsibility
Qu'ils ont pour le monde qu'ils saignent à blancThat they have for the world that they bleed dry
Ils sont les véritables pornographesThey are the true pornographers
Les vrais stylistes de la perversion humaineThe real stylists in human perversion
Des tartes riches et éduquées restent bêtement làRich educated tarts sit dumbly by
Regardant leurs fortunes monter et descendreWatching their fortunes rise and fall
Dans les pantalons à rayures bien pressés de la CityIn the neatly pressed pin-striped trousers of the City
Des putes de debutantes dans les châteaux des hommes richesDebutante whores in rich men's castles

L'élite dirigeante avec son chef de marionnetteThe ruling elite with their puppet figurehead
La Reine Elizabeth II, Regina VirginaQueen Elizabeth the Second, Regina Virgina
Se pavane sur des millions de corpsStrut about on the million of bodies
Qu'ils ont sacrifiés pour obtenir leur positionThat they have sacrificed to gain their position
Qui sont ces dirigeants sinon ceux qui ont fait payer la violence ?Who are these leaders but those who have made violence pay?
Qui sont-ils sinon les héritiers de la cupidité et du vol de leurs ancêtres ?Who are they but the inheritors of their ancestors greed and theft?
Leurs drapeaux tachés de sang sont des haillons pour notre avenirTheir blood stained flags are rags to our future
Des restes déchirés de nos droits individuelsTattered remnant of our individual rights
Ces dirigeants sont des meurtriers et des voleurs communsThese rulers are common murderers and thieves
Mais nous nous inclinons toujours devant euxBut still we bow before them
Pour combien de temps les masses seront-elles si pathétiquement manipulées par Dieu, la Reine et le Pays ?For how long will the masses be so pathetically manipulated by God, Queen and Country?

Pour l'amour de Dieu, où sommes-nous dans tout ça ?For fucks sake where are we in all this?
On nous donne la vie, pourtant nous courtisons la mortWe're given life yet we court death
Pour l'amour de Dieu, combien de temps ? Combien de temps, ô Seigneur, combien de temps ?For Christ's sake how long? How long, oh Lord, how long?
Nous restons prostrés devant une figure stylisée sur un crucifixStill we lay prostrate before a stylised figure on a crucifix
Comme si le fou de pierre pouvait être ressuscitéAs if the stone fool might be resurrected
On s'attend à ce que nous négocions nos vies pour les siennesWe are expected to bargain our lives for his
Et que nous le rejoignions dans l'horreur de la culpabilité chrétienne perpétuelleAnd join him in the ugliness of perpetual Christian guilt
Il pend là comme un reste de notre propre asservissementHe hangs there as a remainder of our own subjugation
Qu'il soit connu qu'il est seul ChristLet it be known that he alone is Christ
Ceux qui osent l'imiter souffriront ainsiThose who dare emulate him shall suffer thus
Chaque règlement est piqué de cette image stupideEach settlement is spiked with that stupid image
Chaque conscience clouée à ce régime de corruptionEach conscience nailed to that diet of corruption

Les actes militaires sont baignés dans ces contes sanglantsMilitary acts are bathed in those gory tales
Des Marines fatigués, à bout de nerfs et de sommeil, sont bénis en son nomTired Marines, edgy to fuck and sleep, are blessed in his name
Des vierges pieuses dans le désir s'agenouillent en adoration devant le mythePious virgins in desire kneel in worship before the myth
En attendant leur propre mort, elles attendent son avènementIn anticipation of their own death, they await his coming
Douce Jésus, aie pitié de moiSweet Jesus have mercy on me
Douce Jésus, elles partagent son agonieSweet Jesus, they share his agony
Douce Jésus, elles partagent sa misèreSweet Jesus, they share his misery
Va te faire foutre, sa divinité chargéeFuck his loaded deity

Plus de la moitié de la population mondiale meurt de faimOver half the world's population is starving
Crucifiée par la cupidité des propriétaires terriensCrucified by the greed of landowners
Impuissante face au déséquilibre des prioritésHelpless against the imbalance of priorities
Pratiqué par les grandes puissances qui, si elles le voulaient, pourraient aiderPracticed by the major powers who, if they wanted to, could help
Chaque minute de la journée, des millions de livresEvery minute of the day millions upon million of pounds
Sont dépensés pour la machine de guerreAre spent on the machinery of war
Si seulement la moitié de cela était dépensée pour la machine de paixIf only a half of that was spent on the machinery of peace
Il n'y aurait plus de famine sur cette planèteThere would be no more starvation on this planet
Pourtant, les gouvernements n'écoutent pas les cris de souffranceYet governments pay no heed to the cries of suffering
Ils font peut-être des gestes symboliques pour apaiser leur conscienceThey perhaps make token gestures to appease their consciences
Mais aucune amélioration réelle n'est faiteBut no real improvements are made
Car pour assurer le contrôle, les superpuissances doivent maintenir le déséquilibreBecause to ensure control the superpowers need to maintain the imbalance
Les autochtones sont massacrés dans leurs terresNatives are slaughtered in their homelands
Par des gouvernements cherchant de nouvelles possessionsBy governments seeking out new possessions
La plupart de la richesse des soi-disant nations développéesMost of the wealth of the so called developed nations
A été acquise aux dépens du Tiers MondeHas been gained at the expense of the Third World
D'où les ressources naturelles, tant minérales qu'humainesFrom whom natural resources, both mineral and human
Ont été exploitées sans scrupulesHave been unscrupulously exploited
La fierté et la dignité des peuples sont brûlées dans le NapalmPeoples' pride and dignity is burnt in Napalm
Et les lance-flammes portablesAnd hand-held flame-throwers
Les pauvres et les défavorisés sont violés et tourmentésThe poor and underprivileged are raped and tormented
Par des dirigeants qui utilisent leur pouvoir non pas pour aider, mais pour opprimerBy leaders who use their power not to assist, but to oppress
D'un geste de main gantéeAt the wave of a gloved hand
Ces gens peuvent, et le fontThese people can, and do
Envoyer de jeunes hommes à leur mortSend young men to their death
Mais pas avant que d'autres soient également tombés sous leurs baïonnettes et leurs armesBut not before others too have fallen from their bayonets and guns
Ces armées sont invariablement appelées 'forces de maintien de la paix'Such armies are invariably called 'peace keeping forces'
L'hypocrisie est aussi choquante qu'évidenteThe hypocrisy is as appalling as it is obvious
Les riches, éduqués, privilégiés et en sécuritéThe wealthy, educated, privileged and secure
Font de la vie de ceux qui sont moins fortunés un véritable calvaireMake the lives of those less fortunate a complete misery
Des millions de personnes meurent de malnutritionMillion upon millions of people are dying from malnutrition
Parce que, pour stabiliser leurs économies, les gouvernements détruisent de la nourriture plutôt que de la donner aux nécessiteuxBecause, to stabilise their economies, governments destroy food rather than giving it to the needy

"Qu'ils mangent de la brioche" a dit Marie-Antoinette"Let them eat cake" said Marie Antoinette
Alors qu'elle essuyait le sang du veau de ses lèvresAs she wiped the calf's blood from her lips

"Fière d'être britannique" a dit Margaret Thatcher"Proud to be British" said Margaret Thatcher
Alors qu'elle essuyait le sang des Malouines de ses mainsAs she wiped the Falkland's blood from her hands

L'élite dirigeante n'a aucune idée de ce que c'est que de souffrir de la pauvretéThe ruling elite have no concept of what it is to suffer want
Pourtant, ce sont eux qui sont directement responsablesYet it is they who are directly responsible
Dans un monde où il y a des gens qui ne peuvent pas se permettre une croûte de painIn a world where there are people who can't afford a crust of bread
Ces écorcheurs arrogants roulent en Bentley et en Rolls RoyceThese arrogant scabs drive around in Bentleys and Rolls Royces
Peut-être que cela les amuse de frotter de la merde sur les visages des pauvresPerhaps it amuses them to rub shit into the faces of the poor
Mais viendra un temps où de telles démonstrations ostentatoires de richesseBut there'll come a time when such overt displays of wealth
Ne seront pas tolérées par les gens dans la rueWill not be tolerated by the people in the street
Dans une société saine, la richesse et la possession ne seraient pas un atoutIn a sane society wealth and possession would not be an asset

Il y a quelques années, un politicien était à la radioA few years ago a politician was on the radio
Disant que personne au Royaume-Uni ne souffrait de la pauvretéSaying that no one in the UK suffered from want
Le lendemain, j'ai vu un vieil homme supplier pour une poignée de charbonNext day I saw an old man pleading for a handful of coal
Sa femme mourait de froid et il était sans le souHis wife was dying of cold and he was penniless
Peut-être le matin, alors que le politicien sirotait son thé du petit déjeunerMaybe in the morning, as the politician sipped breakfast tea
Elle était froide et morte devant la cheminée videShe lay cold and dead before the empty grate
Chaque année, des milliers de personnes meurent d'hypothermieEvery year thousand of people die of hypothermia
Trop affamées, trop froides, trop pauvres pour rester en vieToo hungry, too cold, too poor to stay alive

En période de crise nationale, ce sont toujours les pauvres qui souffrentAt times of national crisis it's always the poor who suffer
"Soutenez la Grande-Bretagne" nous dit-on"Back Britain" we're told
Alors que les riches deviennent plus riches et que les pauvres deviennent plus pauvresAs the rich get richer and the poor get poorer
En période de crise internationale, c'est la même histoireAt times of international crisis it's the same story
"Soutenez la Grande-Bretagne" nous dit-on"Back Britain" we're told
Alors que les riches deviennent plus riches et que les pauvres sont tuésAs the rich get richer and the poor get killed
En cas de crise nucléaireIn the event of a nuclear crisis
Les riches se retireront dans des bunkers privés avec leur richesse et leurs possessionsThe rich will retreat to private bunkers with their wealth and possessions

L'injustice de l'inégalité est sanctionnée par l'égliseThe injustice of inequality is sanctioned by the church
Avec sa tradition de financement par la noblesseWith its tradition of finance from the gentry
L'église a toujours été obligéeThe church has always been obliged
De s'assurer que son troupeau reste servileTo ensure that its flock remains servile
"Repentez-vous, pécheurs, ou soyez dévorés dans les flammes de l'enfer.""Repent ye sinners or be devoured in the flames of hell."
Ces mêmes flammes qui ont dévoré leurs ennemis dans d'innombrables guerres religieusesThose very same flames that devoured their enemies in countless religious wars

Si souvent, l'église a marché main dans la main avec l'arméeSo often the church has marched hand in hand with the military
Jetant ses bénédictions sur les corps tordus du champ de batailleCasting its blessings upon the writhing bodies of the battlefield
Chaque coup de baïonnette est la parole de DieuEach stab of bayonet is God's word
Chaque fracas d'acier est la parole de DieuEach crash of steel is God's word
Chaque membre déchiré et éclaboussure de sang est la parole de DieuEach torn limb and splash of blood is God's word
Car il a tant aimé le monde qu'il a donné nos seuls fils engendrésFor he so loved the world he gave our only begotten sons


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Crass y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección