Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 152

Irish Rover

Crifiu

Letra

El Vagabundo Irlandés

Irish Rover

El Cuatro de Julio de 1806On the Fourth of July, 1806
Zarpamos desde la dulce ensenada de CorkWe set sail from the sweet cove of Cork
Navegábamos con una carga de ladrillosWe were sailing away with a cargo of bricks
Para el Gran Ayuntamiento de Nueva YorkFor the Grand City Hall in New York
Era una embarcación maravillosa'Twas a wonderful craft
Estaba aparejada de proa a popaShe was rigged fore and aft
Y oh, cómo el viento salvaje la impulsabaAnd oh, how the wild wind drove her
Soportó varios embatesShe stood several blasts
Tenía veintisiete mástilesShe had twenty seven masts
Y la llamaban El Vagabundo Irlandés.And they called her The Irish Rover.

Teníamos un millón de sacos de los mejores trapos de SligoWe had one million bags of the best Sligo rags
Teníamos dos millones de barriles de piedraWe had two million barrels of stone
Teníamos tres millones de pieles de caballos ciegos viejosWe had three million sides of old blind horses hides
Teníamos cuatro millones de barriles de huesosWe had four million barrels of bones
Teníamos cinco millones de cerdosWe had five million hogs
Y seis millones de perrosAnd six million dogs
Siete millones de barriles de cervezaSeven million barrels of porter
Teníamos ocho millones de fardos de colas de cabras viejasWe had eight million bails of old nanny-goats' tails
En la bodega del Vagabundo Irlandés.In the hold of the Irish Rover.

Estaba Mickey CooteThere was awl Mickey Coote
Que tocaba fuerte su flautaWho played hard on his flute
Cuando las damas se alineaban para bailarWhen the ladies lined up for a set
Él tocaba con habilidadHe was tootin' with skill
Para cada cuadrilla brillanteFor each sparkling quadrille
Aunque los bailarines estaban confundidos y apostabanThough the dancers were fluther'd and bet
Con su charla ingeniosaWith his smart witty talk
Era el rey del lugarHe was cock of the walk
Y hacía girar a las damas de arriba abajoAnd he rolled the dames under and over
Todos sabían de inmediatoThey all knew at a glance
Cuando tomaba su posiciónWhen he took up his stance
Que navegaba en El Vagabundo Irlandés.That he sailed in The Irish Rover.

Estaba Barney McGeeThere was Barney McGee
De las orillas del LeeFrom the banks of the Lee
Estaba Hogan del Condado de TyroneThere was Hogan from County Tyrone
Estaba Johnny McGurkThere was Johnny McGurk
Que le tenía pavor al trabajoWho was scared stiff of work
Y un hombre de Westmeath llamado MaloneAnd a man from Westmeath called Malone
Estaba Slugger O'TooleThere was Slugger O'Toole
Que siempre estaba borrachoWho was drunk as a rule
Y Fighting Bill Treacy de DoverAnd Fighting Bill Treacy from Dover
Y tu hombre, Mick MacCannAnd your man, Mick MacCann
De las orillas del BannFrom the banks of the Bann
Era el capitán del Vagabundo Irlandés.Was the skipper of the Irish Rover.

Habíamos navegado siete añosWe had sailed seven years
Cuando estalló el sarampiónWhen the measles broke out
Y el barco se perdió en la nieblaAnd the ship lost its way in the fog
Y esa tripulaciónAnd that whale of a crew
Se redujo a dosWas reduced down to two
Solo yo y el viejo perro del CapitánJust myself and the Captain's old dog
Entonces el barco chocó contra una rocaThen the ship struck a rock
¡Oh Señor! qué impactoOh Lord! what a shock
El mamparo se volteó completamenteThe bulkhead was turned right over
Dio nueve vueltasTurned nine times around
Y el pobre perro se ahogóAnd the poor old dog was drowned
Y fue el fin del Vagabundo Irlandés.And the las of The Irish Rover.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Crifiu y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección