Traducción generada automáticamente

Alfonsina Y El Mar
Cristina Branco
Alfonsina und das Meer
Alfonsina Y El Mar
Durch den sanften Sand, den das Meer lecktPor la blanda arena que lame el mar
verblasst dein kleiner Fußabdruck für immersu pequeña huella no vuelve más
und ein Weg voller Trauer und Stille kamy un sendero solo de pena y silencio llegó
bis zum tiefen Wasserhasta el agua profunda
und ein Weg voller reiner Schmerzen kamy un sendero solo de penas puras llegó
bis zum Schaum.hasta la espuma
Gott weiß, welche Angst dich begleiteteSabe Dios que angustia te acompañó
welche alten Schmerzen deine Stimme verstummtenque dolores viejos calló tu voz
um dich in den Gesangpara recostarte arrullada en el canto
der Meeresmuscheln zu wiegen.de las caracolas marinas
Das Lied, das im dunklen Grund des Meeres erklingt,la canción que canta en el fondo oscuro del mar
kommt von der Muschel.la caracola
Du gehst, Alfonsina, mit deiner EinsamkeitTe vas Alfonsina con tu soledad
welche neuen Gedichte hast du gesucht?qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Und eine alte Stimme aus Wind und SalzY una voz antigua de viento y de sal
bricht dir die Seelete requiebra el alma
und ruft nach diry la está llamando
und du gehst, dorthin wie im Traum,y te vas, hacia allá como en sueños,
schlafende Alfonsina, gekleidet in Meer.dormida Alfonsina, vestida de mar.
Fünf kleine Sirenen werden dich tragenCinco sirenitas te llevarán
auf Wegen aus Algen und Korallenpor caminos de algas y de coral
und phosphoreszierende Seepferdchen werdeny fosforescentes caballos marinos harán
an deiner Seite einen Reigen tanzen.una ronda a tu lado.
Und die Bewohner des Wassers werden bald an deinerY los habitantes del agua van a jugar pronto a tu
Seite spielen.lado.
Mach die Lampe ein wenig niedrigerBájame la lámpara un poco más
lass mich schlafen, Amme, in Friedendéjame que duerma, nodriza en paz
und wenn er anruft, sag ihm nicht, dass ich hier bin,y si llama él no le digas que estoy,
sage ihm, dass Alfonsina nicht zurückkommt.dile que Alfonsina no vuelve.
Und wenn er anruft, sag ihm niemals, dass ich hier bin,Y si llama él nole digas nunca que estoy,
sage, dass ich gegangen bin.di que me he ido.
Du gehst, Alfonsina, mit deiner EinsamkeitTe vas Alfonsina con tu soledad
welche neuen Gedichte hast du gesucht?qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Und eine alte Stimme aus Wind und SalzY una voz antigua de viento y de sal
bricht dir die Seelete requiebra el alma
und ruft nach diry la está llamando
und du gehst, dorthin wie im Traum,y te vas, hacia allá como en sueños,
schlafende Alfonsina, gekleidet in Meer.dormida Alfonsina, vestida de mar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cristina Branco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: