Traducción generada automáticamente

La Garonne
Nicole Croisille
Die Garonne
La Garonne
Die Dörfer heißen Sauternes,Les villages s'appellent Sauternes,
Saint-Estève oder Saint-Émilion.Saint-Estève, ou Saint-émilion.
Die Steine sind schön, und das Licht ist gut,Les pierres sont belles, et la lumière est bonne,
Zwischen den Weinreben und der Braconne.Entre les vignes, et la braconne.
Eine ganze Kindheit im Schatten des Hauses meines Großvaters,Toute une enfance à l'ombre de la maison de mon grand-père,
Ich war so jung, und ich schaute auf die Garonne,J'étais si jeune, et je regardais la Garonne,
Und ich dachte an niemanden, als ich von dem Mann träumte,Et je ne pensais à personne quand je rêvais à l'homme,
Mit dem später mein Leben als Frau verbunden sein würde.A qui plus tard ma vie de femme serait liée.
{Refrain:}{Refrain:}
Wie, wie die Garonne, die rollt und klingt,Comme, comme la Garonne, qui roule et sonne,
Wie ein Akzent, habe ich die Leidenschaft, verliebt zu sein,Comme un accent, j'ai la passion d'être amoureuse,
Von ganzem Herzen, mit allem Blut, oh oh oh,De tout mon coeur de tout mon sang, oh oh oh ,
Wie, wie die Garonne, die sich zum Ozean weitet,Comme, comme la Garonne, qui s'élargit vers l'océan,
Die wirbelt und sich hingibt,Qui tourbillonne et s'abandonne,
Ich wusste immer, dass ich diese große Liebe haben würde.J'ai toujours su que je l'aurais, ce grand amour.
Der Wald und der Ozean am Ende,La forêt et l'océan au bout,
Der nackte Boden, die großen, müden Kiefern.La terre nue, les grands pins fourbus
Das Leben, das mich rollte, wie es konnte,La vie qui m'a roulée comme elle pouvait,
Aber nicht wirklich, wie ich wollte.Mais pas vraiment comme je voulais.
Und an einem Nachmittag, einem dieser plötzlichen Gewitter,Et un après-midi un de ces orages soudain,
Das dir den Wahnsinn ins Gesicht wirft, auf die Haut,Et qui vous jette la folie en tête, sur la peau,
Von einem Mann, der ein bisschen Poet ist, aber letztlich nur ein Mann,D'un homme un peu poète, mais qui après tout n'est qu'un homme,
Habe ich plötzlich so viel Liebe,J'ai tellement d'amour tout à coup,
Ich gebe sie dir.Je te le donne.
{zum Refrain, x2}{au Refrain, x2}
Wie die Garonne, rollt und klingt, wirbelt,Comme, la Garonne, roule et sonne, tourbillonne,
Sich hingibt und strahlt,S'abandonne, et rayonne,
Ich wusste,Je savais,
Ich würde es haben,Je l'aurais,
Diese Liebe.Cet amour.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nicole Croisille y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: