Traducción generada automáticamente

One Last Cigarette
Cypress Hill
Un Último Cigarrillo
One Last Cigarette
¡Que te jodan, hijo de puta! ¡Desátame de esta silla, man!(Fuck you motherfucker! Untie me from this chair man
Mejor desátame de esta silla, negroYou better untie me from this chair nigga
¡Sabes quién carajo soy, te haré matar, negro!You know who the fuck I am, I will have you killed nigga!
¡Mejor desátame, hijo de puta, que les jodan a todos, man!You better untie me motherfucker, fuck y'all motherfuckers man!
¿Sabes quién carajo soy?)Do you know who the fuck I am?)
[el ritmo ahoga la voz mientras un miembro de Cypress Hill habla][beat drowns out the voice as a Cypress Hill member speaks]
Correcto [se desenrolla la cinta adhesiva]Right [duct tape being unrolled]
Claro que síSho' you right
¿Quieres un cigarrillo, negro?You want a cigarette nigga?
[B-Real][B-Real]
Eras un buen chico, tus padres te debían quererYou was a good kid, your parents musta loved you
Te sacaban de problemas sin importar lo grande que fuera el líoThey got you out of trouble no matter how big the bubble
Te daban todo, nunca necesitaste nadaThey gave you everything, nah you never needed nothin
Solíamos ponernos drogados, ¿recuerdas cuando estábamos fumados, primo?We used to get high, 'member we was weeded cousin
Solíamos ir a clubs, fumar y actuar locosWe used to go to clubs, blaze it up and act crazy
¿Qué te hizo cambiar, fueron las drogas o tu mujer?What made you turn around, was it drugs or your lady?
Tuvimos buenos momentos, cometiendo crímenes de barrioWe had good times, committin hood crimes
Marcamos límites pero nunca entendiste los míosWe drew lines but you never understood mine
No te metías con los amigos, tal como mi mamá me dijoYou don't go fuckin homies, just like my momma told me
Sostuve mi barrio con orgullo, tú eras un maldito farsanteI held my hood up boldly, you were a fuckin phony
Supongo que se manifestó cuando recibí la llamada tempranoI guess it manifested when I got the call early
Dijeron que te escondiste en el barrio con tu viejaThey said you bunkered down in the hood with ol' girly
Ella te cubría las espaldas, ¿pero eso importaba?She had your back covered, but that didn't matter did it?
Sé que estás vivo, pero te metiste en este maldito líoI know you're livin, but you put your fuckin self in it
No intentes moverte, negro, no te metas en esoDon't try to make a move, nigga don't go fuckin 'dere
Sé que estás sufriendo porque estás atado a la maldita sillaI know you're hurtin cause you're tied up to the fuckin chair
Nunca amaste a tu familia, robaste ese centro comercial con gustoYou never loved your family, you robbed that mall gladly
Intentaron amarte tristemente, los decepcionaste gravementeThey tried to love you sadly, you let 'em down badly
Llámame ángel de la muerte, pero nunca fuimos extrañosJust call me Death's angel, but we were never strangers
Estás a punto de ser destrozado, más cierto que Kurt AngleYou 'bout to get mangled, that's truer than Kurt Angle
Ahora es hora de pagar, ¿alguna última palabra que decir?Now it's time to pay, any last words to say?
Sé que tu mente divaga, hijo, creo que necesitas rezarI know your mind strays, son I think you need to pray
Ni siquiera necesito decírtelo, eras un tipo inteligenteDon't even need to tell you, you were a smart nigga
Guarda tus lágrimas, ni siquiera empieces, negroSave your teardrops, yo don't even start nigga
Deberías haber pensado en eso hace mucho antes de jodermeYou shoulda thought of that long ago before you fucked me
Me evitaste el tiempo suficiente, amigo, ahora has tenido suerteYou dodged me long enough, homey now you been lucky
Pero ahora es hora de pagar al flautista, sin trampas ni francotiradoresBut now it's pay the piper, no fuckin traps or snipers
Solo la gasolina y el encendedor, atrapado en la red de arañasJust the gas and lighter, caught up in the web of spiders
Pero ahora serás devorado, ardiendo en las llamas, cobardeBut now you get devoured, burnin in the flames you coward
Esta es la hora exacta, enviaré flores a tu familiaThis is the very hour, I send your family flowers
Estoy seguro de que te extrañarán todos, pero estarán bien sin tiI'm sure they all will miss you, but they will be good without you
Rememorarán y encenderán una vela mientras hablan de tiThey'll reminisce and light a candle as they talk about you
[Cypress Hill][Cypress Hill]
Relájate... no, no, está bienRelax... no no it's okay
Déjame darte fuego [murmurando: ¡Oh MIERDA!]Let me give you a light [muffled: "Oh SHIT!"]
[llamas rugiendo, una voz gritando][flames roaring, a voice screaming]
Esa es mi canción favorita de mierda...That's my favorite fucking song..
[en el fondo, suena 'Pigs' de Cypress Hill][in the background, "Pigs" by Cypress Hill plays]
[B-Real][B-Real]
Este cerdo acosó a todo el vecindarioThis pig harassed the whole neighborhood
Bueno, este cerdo trabajaba en la estaciónWell this pig worked at the station
Este cerdo mató a mi colegaThis pig he killed my Homeboy
así que el maldito cerdo, se fue de vacacionesso the fuckin pig, went on a vacation
Este cerdo es el jefeThis pig he is the chief
Tiene un hermano cerdo, el Capitán O'MalleyGot a brother pig, Captain O'Malley
Tiene un hijo que también es cerdoHe's got a son that's a pig too
Está recibiendo sobornos en un callejón oscuroHe's collectin pay-offs from a dark alley
A este cerdo lo conocen como narco...This pig's known as a narco..
[la música se desvanece][music fades]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cypress Hill y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: