Traducción generada automáticamente

部屋とブラジャーと私 (heyato braissiere to watashi)
Dadaroma
La habitación, el sostén y yo
部屋とブラジャーと私 (heyato braissiere to watashi)
En un segundo piso de un diseñadorデザイナーズの2階建て
Con una cama semi-doble, demasiado amplia無駄に広いセミダブルベッドと
Y dos almohadas que no sé qué hacer con ellas持て余してる 二つの枕
Esperando tu llegadaあなたのお越しを待って
Escondo mi chándal desgastadoボロボロのジャージは隠して
El camisón de satén que te gusta貴方好みのサテンネグリジェは
La verdad es que me siento un poco incómoda正直ちょっと 居心地悪い
Escondiendo a la que se esfuerza por encajar背伸びした私隠して
Tus dedos acostumbrados tocan mi cuerpo慣れた指が身体に触れる
Fingiendo con torpeza que estoy tranquilaぎこちなく余裕を演じる
Como en un drama de televisiónテレビドラマみたいな
Hacia un show platónicoプラトニックショーへ
El sostén tirado en el suelo y yo en la cama床に転がるブラジャーもベッドの上の私も
Ambas lucimos igual de miserables, ¿no?変わら無いくらい、惨めに見えるんでしょう?
Tu amor se va hasta la mañana, hasta que salga el solあなたの愛は朝まで 部屋を出て行く朝まで
Un drama de color rosa, yo, la Cenicienta de Tokioピンク仕立てのドラマ わたし東京シンデレラ
En un restaurante desentonado en Ebisu恵比寿 不釣り合いレストラン
Emocionada por una cita caprichosa気まぐれのデートに浮かれてる
Con un caballero experimentado, caballerosidad小慣れたエスコート レディーファースト
Incluso arranca mi corazón私の心さえも摘んで
Tu voz familiar toca mi cuerpo慣れた声が身体に触れる
Fingiendo con torpeza que estoy tranquilaぎこちなく余裕を演じる
Para que no me descubran見透かされないようにと
Retocando mi labial rojo赤いリップお直しして
Sosteniendo la copa como si fuera natural慣れたようにグラスを持って
Pretendiendo que el paisaje nocturno me emociona夜景に心踊るフリして
Como en un drama de televisiónテレビドラマみたいな
Hacia un show platónicoプラトニックショーへ
Bebiendo el vino hasta el final, incluso tragando mentiras baratasグラスワインを飲み干して、安いウソすら飲み干して
¿Puedes hacer que la magia dure un poco más?魔法が解けるギリギリを、焦らしてよ?
No sueltes nuestros dedos entrelazados, no los sueltes hasta el final絡まる指を緩めないで、果てる時まで緩めないで
Un drama de color rosa, yo, la Cenicienta de Tokioピンク仕立てのドラマ わたし東京シンデレラ
Haciendo como si estuviera ebria de vinoワインに酔ったフリをして
Dando lo mejor de mí para ser dulce甘えることが精一杯で
¿Y tú ya lo has notado?それすら見抜いているんでしょう?
Ámame de verdadちゃんと私を、愛してよ
La noche de color rosa llega, y aún así deseo amorピンク仕立ての夜が来て、それでも愛を欲しがって
Escondiendo el maquillaje que se desmorona, un show melancólico崩れる化粧隠す メランコリーショー
No, tal vez solo soy un personaje secundarioいや、脇役なのかもね
Abrazada por tus mentiras, yo ardo de amorあなたのウソに抱かれて 私は恋に焦がれて
El sostén tirado en el suelo y yo temblando en la cama床に転がるブラジャーも ベッドで揺れる私も
Ambas lucimos igual de miserables, ¿no?変わら無いくらい、惨めに見えるんでしょう?
No, tal vez solo soy un personaje secundarioいや、脇役なのかもね
Un drama de color rosa, yo, la Cenicienta de Tokioピンク仕立てのドラマ わたし東京シンデレラ
No, tal vez solo soy un personaje secundario.いや、脇役なのかもね



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dadaroma y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: