Transliteración y traducción generadas automáticamente

Yumetarareba
Dadaroma
Sueños mezclados
Yumetarareba
Desde la boca suave de un arroyo, se derrama la bilis
やさしいいろのじゃぐちから、こぼれおちるせいえき
yasashii iro no jaguchi kara, koboreochiru seieki
Dakota nocturna, sombras de ilusiones cantando en paz
よるのダコタ、へいわうたうモゾウたちのかげふみあそび
yoru no dakota, heiwa utau mozoutachi no kagefumi asobi
mi mente está muerta, pero mis lágrimas no están muertas
my mind is dead, but my tear is not dead
my mind is dead, but my tear is not dead
¿Por qué es así?
why is it?
why is it?
Si mezclo sueños en la noche
よるにまぜたゆめたられば
yoru ni mazeta yume tarareba
Filosofía risueña
わらうフィロソフィ
warau firosofi
Enseñándome lo prohibido
いけないことをおしえて
ikenai koto o oshiete?
Mostrando el final de la pelea con los dioses, no me dejes solo
かみしばいのさきをみせてひとりにしないで
kamishibai no saki o misete hitori ni shinaide
Cerrando los ojos ante un café tibio
なまぬるいコーヒーにめをとじて
namanurui ko-hi- ni me o tojite
No finjas que entiendes
わかっているようなふりはしないで
wakatteiru you na furi wa shinaide
Cuando la luz se desvanece, todos son amables
ひがおちればみんなやさしい
hi ga ochireba minna yasashii
mi mente está muerta, pero mis lágrimas no están muertas
my mind is dead, but my tear is not dead
my mind is dead, but my tear is not dead
¿Por qué es así?
why is it?
why is it?
Si mezclo sueños en la noche
よるにまぜたゆめたられば
yoru ni mazeta yume tarareba
Filosofía risueña
わらうフィロソフィ
warau firosofi
Intentemos lo prohibido
いけないことをしよう
ikenai koto o shiyou
Ya es demasiado tarde, no puedo volver atrás, mi corazón tiembla
もうおそいのもどれないのふるえるこころが
mou osoi no modorenai no furueru kokoro ga
Derritiéndose en un whisky escocés sin sabor
あじのないスコッチウィスキーにとけた
aji no nai sukocchi wisuki- ni toketa
John Lennon ha muerto
john lennonはしんでしまった
john lennon wa shinde shimatta
John Lennon ha muerto
john lennonはしんでしまった
john lennon wa shinde shimatta
John Lennon ha muerto
john lennonはしんでしまった
john lennon wa shinde shimatta
John Lennon ha muerto
john lennonはしんでしまった
john lennon wa shinde shimatta
Si mezclo sueños en la noche
よるにまぜたゆめたられば
yoru ni mazeta yume tarareba
Atacado por Alan
アランにだかれて
alan ni dakarete
En la ciudad solo hay mentiras
とかいにはうそしかない
tokai ni wa uso shika nai
No hay final en la pelea con los dioses
かみしばいのさきはないのね
kamishibai no saki wa nai no ne?
Si pudiera regresar a esos días
もしもどれるならあのころのわたし
moshi modoreru nara ano koro no watashi
Si mezclo sueños en la noche
よるにとけたゆめたられば
yoru ni toketa yume tarareba
Filosofía risueña
わらうフィロソフィ
warau firosofi
Acostumbrándome a lo prohibido
いけないことになれて
ikenai koto ni narete
Ya es demasiado tarde, no puedo volver atrás, si pudiera desear algo
もうおそいのもどれないのもし ねがうのなら
mou osoi no modorenai no moshi negau no nara
Abrázame
わたしをだきしめて
watashi o dakishimete



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dadaroma y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: