Traducción generada automáticamente
Als Rabenscharen Flohen
Daemonheim
Cuando las bandadas de cuervos huyeron
Als Rabenscharen Flohen
Donde veas una luz brillante brillarDort wo du ein helles Licht erleuchten siehst
Allí huye el resplandor de días pasadosDort flieht der Glanz vergangener Tage
Y yo estaba llorando al borde del abismoUnd ich stand weinend am Abgrund
Cuando las bandadas de cuervos huyeronAls Rabenscharen flohen
Sus plumajes negros me anunciaron la llegada de la desgraciaIhr schwarzes Gefieder bot mir des Unheils Ankunft
Esos valientes guerreros con la falsa cruz en el pechoJene kühnen Recken mit dem falschen Kreuz auf der Brust
El séquito de reyes de tiempos antiguos destronadosDas Gefolge entthronter Könige alter Zeiten
Lleva la maldición de la errancia espiritual por siempreTrägt den Fluch geistiger Irrfahrt für immer
Oscuras eran las miradas de los guardianes negrosFinster waren die Blicke der schwarzen Wächter
Testigos de los bosques en libertadJener Zeugen der Wälder in Freiheit
Los mensajeros caminan sobre la sangre de la batallaWaten die Boten im Blut der Schlacht
Eternamente esclavizados como portadores de luz en la nocheEwig versklavt als Lichtbringer der Nacht
Así vi al ejército ceder a sus instintos, matar, saquear, profanarSo sah ich das Heer seinem Trieb erliegen, morden, plündern, schänden
La muerte era la única esperanza seguraGewiss war stets nur noch der Tod als Hoffnung
En todas partes sentía llamas, rojas eran las raíces de los viejos roblesÜberall spürte ich Flammen, rot waren die Wurzeln der alten Eichen
La crueldad despiadada del hombre se revelabaDer Mensch offenbarte sich in umbarmherziger Grausamkeit
Las bandadas de cuervos habían huido recientementeDie Rabenscharen waren unlängst entflohen
Su mensaje ahora había sido entregado, cautivados por el llamado del destinoIhre Botschaft nunmehr war überbracht, ergriffen vom Schicksalsruf
Todo lo que una vez brilló en vida había sido reducido a cenizasNiedergebrannt war alles was einst in Leben erstrahlte
En el último humo, tomaron asiento en la mesa de los ancestrosIm letzten Rauch nahmen sie an der Ahnen Tafel platz
La enseñanza no era más que vacío, pálido como el rocío de la mañanaDie Lehre war nichts als Leere, fahl wie der Morgentau
La debilidad recorría mi cuerpo, incapaz de enfrentar al enemigoSchwäche durchzog meinen Leib, unfähig dem Feind zu gebieten
Y sin embargo, apreciaba el sufrimiento en los ojos de mis allegadosUnd doch mochte ich das Leid in den Augen meiner Vertrauten
Esa sombra devoradora en mi menteJener Schattenfraß in meinem Geiste
La luz se ha extinguido ahora, la vida se ha desvanecidoDas Licht ist nun erloschen, das Leben verronnen
Y aún así, el falso rey sigue reinandoUnd noch immer thront der falsche König
Pero el tiempo regresará de la oscuridadAber die Zeit wird aus dem Dunkel wiederkehren
Y los antiguos valores brillarán de nuevo en un nuevo resplandorUnd die alten Werte im neuen Glanz erstrahlen



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daemonheim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: