Traducción generada automáticamente

Bambino
Dalida
Bambino
Bambino
Bambino, bambino, weine nicht, bambinoBambino, bambino, ne pleure pas bambino
Die Augen geschlagen, der Blick traurig und die Wangen blassLes yeux battus, la mine triste et les joues blêmes
Du schläfst nicht mehr, bist nur noch der Schatten deiner selbstTu ne dors plus, tu n'es que l'ombre de toi même
Allein auf der Straße, schleichst du wie eine verlorene SeeleSeul dans la rue, tu rôdes comme une âme en peine
Und jeden Abend unter ihrem Fenster, kann man dich sehenEt tous les soirs sous sa fenêtre, on peut te voir
Ich weiß, dass du sie verehrst und sie schöne Augen hatJe sais bien que tu l'adores et qu'elle a de jolis yeux
Aber du bist noch zu jung, um der Liebste zu seinMais tu es trop jeune encore, pour jouer les amoureux
Und zupfe, zupfe auf deiner MandolineEt gratte, gratte sur ta mandoline
Mein kleiner BambinoMon petit bambino
Deine Musik ist schönerTa musique est plus jolie
Als der ganze Himmel ItaliensQue tout le ciel d'italie
Und singe, singe mit deiner sanften StimmeEt canta, canta de ta voix câline
Mein kleiner BambinoMon petit bambino
Du kannst singen, so viel du willstTu peux chanter tant que tu veux
Sie nimmt dich nicht ernstElle ne te prend pas au sérieux
Mit deinen so blonden Haaren, siehst du aus wie ein EngelAvec tes cheveux si blonds, tu as l'air d'un chérubin
Spiel lieber Ball, wie es alle Kinder tunVa plutôt jouer au ballon, comme font tous les bambins
Du kannst rauchen wie ein Mann, ZigarettenTu peux fumer comme un monsieur des cigarettes
Dich auf dem Bürgersteig wiegen, wenn du sie beobachtestTe déhancher sur le trottoir quand tu la guettes
Du kannst deine Mütze schief auf dein Ohr setzenTu peux pencher sur ton oreille ta casquette
Das wird dich in ihrem Herzen nicht älter machenCe n'est pas ça qui dans son cœur te vieillira
Liebe und Eifersucht, sind keine KinderspieleL'amour et la jalousie, ne sont pas des jeux d'enfants
Und du hast dein ganzes Leben, um zu leiden wie die GroßenEt tu as toute la vie, pour souffrir comme les grands
Und zupfe, zupfe auf deiner MandolineEt gratte, gratte sur ta mandoline
Mein kleiner BambinoMon petit bambino
Deine Musik ist schöner, als der ganze Himmel ItaliensTa musique est plus jolie, que tout le ciel d'italie
Und singe, singe mit deiner sanften StimmeEt canta, canta de ta voix câline
Mein kleiner BambinoMon petit bambino
Du kannst singen, so viel du willstTu peux chanter tant que tu veux
Sie nimmt dich nicht ernstElle ne te prend pas au sérieux
Wenn du zu viele Sorgen hast, behalte sie nicht für dichSi tu as trop de tourments, ne les garde pas pour toi
Sag es deiner Mama, dafür sind Mamas daVas le dire à ta maman, les mamans c'est fait pour ça
Und dort, geborgen im sanften Schatten ihrer ArmeEt là blotti dans l'ombre douce de ses bras
Wein ordentlichPleure un bon coup
Und dein Kummer wird verfliegenEt ton chagrin s'envolera



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: