Traducción generada automáticamente

Justine
Dalida
Justine
On la voyait passer toujours Pliée en deuxSous le poids d'un fagot mais plus souvent de deuxOn la voyait passer le matin et le soirLes cheveux bien tirés, toujours vétue de noirDu haut de mes dix ans je la trouvais plus vieilleQue ce tronc d'olivier ces rameaux de la treilleMais j'entendais ma mère du fond de la cuisineCrier, crier, crierBonjour, bonjour JustineElle habitait là-bas la plus vieille maisonCelle qui se confond au bleu de l'horizonBarricadée chez elle comme dans un château fortElle comptait ses jours comme on compte un trésorDu haut de mes quinze ans je la trouvais si laideAvec ses pieds immenses et sa démarche raideMais j'entendais ma mère du fond de la cuisineCrier, crier, crierBonjour bonjour JustineUn matin dans la rue on ne l'entendit pasMais quelques jours plus tard on a sonné le glasElle était morte seule à quatre vingt dix ansOn meurt seule à cet âge même entourée d'enfantsDu haut de mes trente ans c'est brisé quelque choseComme l'on se dégrise quand le ciel se fait roseJe n'avais plus ma mère au fond de la cuisineEt c'est moi qui criaitAdieu, adieu Justine.
Justine
Siempre la veíamos pasar doblada
Bajo el peso de un fardo, pero más a menudo de dos
La veíamos pasar por la mañana y por la noche
Con el cabello bien peinado, siempre vestida de negro
Desde mis diez años la encontraba más vieja
Que este tronco de olivo, estas ramas de la parra
Pero escuchaba a mi madre desde el fondo de la cocina
Gritar, gritar, gritar
¡Buenos días, buenos días Justine!
Ella vivía allá abajo, en la casa más antigua
Aquella que se confunde con el azul del horizonte
Aislada en su hogar como en un castillo fuerte
Contaba sus días como se cuenta un tesoro
Desde mis quince años la encontraba tan fea
Con sus pies enormes y su paso rígido
Pero escuchaba a mi madre desde el fondo de la cocina
Gritar, gritar, gritar
¡Buenos días, buenos días Justine!
Una mañana en la calle no se le escuchó
Pero unos días más tarde sonaron las campanas
Había muerto sola a los noventa años
Se muere sola a esa edad, incluso rodeada de niños
A los treinta años algo se rompió en mí
Como cuando uno despierta sobrio y el cielo se torna rosado
Ya no tenía a mi madre en el fondo de la cocina
Y fui yo quien gritó
¡Adiós, adiós Justine!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: