Traducción generada automáticamente

Le fermier
Dalida
El granjero
Le fermier
Él deja la granja cuando amaneceIl quitte la ferme quand rougit l'aurore
Un abrigo de lana en las manos del oroUn manteau de laine dans les mains de l'or
El oro es un tenedor que carga el henoL'or c'est une fourche qui charge le foin
También es la boca que canta el granoC'est aussi la bouche qui chante le grain
Luego el hombre lo echa de su jardínPuis l'homme le chasse hors de son jardin
Hay que dejar pasarIl faut bien que passe
Los hombres y los trenesLes hommes et le trains
Ah, ah, ahAh, ah, ah
Él deja la granja dejando las llavesIl quitte la ferme en laissant les clefs
Su abrigo de lana ya no es de granjeroSon manteau de laine il n'est plus fermier
Él deja la viña cantando el vinoIl quitte la vigne en chantant le vin
Cree que la ciudad le tomará la manoIl croit que la ville lui prendra la main
Pero el hombre de la ciudadMais l'homme des villes
No tiene jardínN'a pas de jardin
Allá lo que brillaLà-bas ce qui brille
No es el oro del granoN'est pas l'or du grain
Ah, ah, ahAh, ah, ah



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: