Traducción generada automáticamente

Le fermier
Dalida
Le fermier
Il quitte la ferme quand rougit l'auroreUn manteau de laine dans les mains de l'orL'or c'est une fourche qui charge le foinC'est aussi la bouche qui chante le grainPuis l'homme le chasse hors de son jardinIl faut bien que passeLes hommes et le trainsAh, ah, ah...Il quitte la ferme en laissant les clefsSon manteau de laine il n'est plus fermierIl quitte la vigne en chantant le vinIl croit que la ville lui prendra la mainMais l'homme des villesN'a pas de jardinLà-bas ce qui brilleN'est pas l'or du grainAh, ah, ah...
El granjero
Abandona la granja cuando el amanecer se torna rojo
Un abrigo de lana en las manos del oro
El oro es un tenedor que carga el heno
También es la boca que canta el grano
Luego el hombre lo expulsa de su jardín
Es necesario que pasen
Los hombres y los trenes
Ah, ah, ah...
Abandona la granja dejando las llaves
Su abrigo de lana ya no es granjero
Deja la viña cantando al vino
Cree que la ciudad tomará su mano
Pero el hombre de la ciudad
No tiene jardín
Allá lo que brilla
No es el oro del grano
Ah, ah, ah...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: