Traducción generada automáticamente

Voilà pourquoi je chante
Dalida
Deshalb singe ich
Voilà pourquoi je chante
Und hier ist mein Herz wieder zwischen zwei KlammernEt revoilà mon cœur entre deux parenthèses
Für ein zerbrechliches Glück, das du mir geliehen hastPour un bonheur fragile et que tu m'as prêté
Und das ich dir, wenn möglich, verschönert zurückgeben werdeEt que je te rendrai embelli si possible
Mit ein paar Erinnerungen, die leicht zu vergessen sindDe quelques souvenirs faciles à oublier
Wenn man die Liebe im Sand im Urlaub schreibtQuand on écrit l'amour sur du sable en vacances
Muss man wissen, dass der Regen sie eines Tages auslöschen wirdIl faut savoir qu'un jour la pluie l'effacera
Es ist ein elendes Risiko, mit seiner Seele zu glaubenC'est prendre avec son âme des risques misérables
Dass die Sonne weniger verletzlich ist als wirQue de croire le soleil moins vulnérable que nous
Deshalb singe ich, deshalb liebe ich dichVoilà pourquoi je chante, voilà pourquoi je t'aime
Deshalb braucht mein Leben dein LebenVoilà pourquoi ma vie a besoin de ta vie
In all den Zügen, die abfahren, habe ich dich gehen lassenDans tous les trains qui partent je t'ai laissé partir
Nichts ist jemals wirklich schlimm, nichts ist jemals ernstRien n'est jamais très grave, rien n'est jamais sérieux
Ich müsste lernen, dich im Hier und Jetzt zu liebenIl faudrait que j'apprenne à t'aimer au présent
Ich müsste alles glaubenIl faudrait que je crois tout
Sogar dein SchweigenMême tes silences
Und die unverschämte Ruhe deiner KinderblickeEt le calme insolent de tes regards d'enfant
Deshalb singe ich, deshalb liebe ich dichVoilà pourquoi je chante, voilà pourquoi je t'aime
Deshalb braucht mein Leben dein LebenVoilà pourquoi ma vie a besoin de ta vie
Das Leben, das Leben ist verrückt, es ist süß, es ist nichtsLa vie, la vie c'est fou, c'est doux, c'est rien
Düfte von Vanille, Gärten von einstDes parfums de vanille, des jardins d'autrefois
Wenn man ein wenig am Rand seiner Kindheit verweiltQuand on s'arrête un peu au bord de son enfance
Glaubt man an Wege, die man vergessen hatteOn croit à des façons qu'on avait oublié
Aber ich bewahre immer tief in meinem GedächtnisMais je garde toujours au fond de ma mémoire
Den vagen und ruhigen Duft eines großen SommermorgensL'odeur vague et tranquille d'un grand matin d'été
Deshalb singe ich, deshalb liebe ich dichVoilà pourquoi je chante, voilà pourquoi je t'aime
Deshalb braucht mein Leben dein LebenVoilà pourquoi ma vie a besoin de ta vie
Wenn ich stehend gegen die Schatten gekämpft habeSi je me suis battue debout contre les ombres
Und mich in der Nacht versteckt habe, um meine Stimme zu erstickenEt cachée dans la nuit pour étouffer ma voix
Werden Bravo-Rufe und Tränen meine Belohnung seinDes bravos et des larmes seront ma récompense
Für einen Vorhang, der fällt, einen anderen, der sich hebtPour un rideau qui tombe, un autre qui se lève
Morgen und in tausend Jahren werde ich wieder anfangenDemain et dans mille ans Je recommencerai
Deshalb singe ich, deshalb liebe ich dichVoilà pourquoi je chante, voilà pourquoi je t'aime
Deshalb braucht mein Leben dein LebenVoilà pourquoi ma vie a besoin de ta vie
Dein Leben, dein Leben, dein Leben, dein Leben, dein Leben, dein LebenDe ta vie, de ta vie, de ta vie, de ta vie, de ta vie, de ta vie



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: