Traducción generada automáticamente

Gigi L'amoroso
Dalida
Gigi der Liebhaber
Gigi L'amoroso
Ich werde euch erzählenJe vais vous raconter
Bevor ich euch verlasseAvant de vous quitter
Die Geschichte eines kleinen Dorfes nahe NeapelL′histoire d'un p′tit village près de Napoli
Wir waren vier FreundeNous étions quatre amis
Auf dem Ball jeden SamstagAu bal tous les samedis
Um die ganze Nacht zu spielen und zu singenÀ jouer, à chanter toute la nuit
Giorgio an der GitarreGiorgio à la guitare
Sandro an der MandolineSandro à la mandoline
Ich tanzte und schlug auf die TamburinMoi, je dansais en frappant du tambourin
Doch alle, die kamenMais tous ceux qui venaient
Kamen um zuzuhörenC'était pour écouter
Ihn, der alle Herzen höher schlagen ließCelui qui faisait battre tous les cœurs
Und als er ankamEt quand il arrivait
Rief die MengeLa foule s'écriait
Komm, Gigi der Liebhaber!Arriva Gigi L′Amoroso!
Liebhaber mit Samtaugen, wie eine zarte BerührungCroqueur d′amour, l'œil de velours comme une caresse
Gigi der LiebhaberGigi L′Amoroso
Immer siegreich, manchmal ohne HerzToujours vainqueur, parfois sans cœur
Doch niemals ohne ZärtlichkeitMais jamais sans tendresse
Überall war Feststimmung, wenn er sangPartout c'était la fête quand il chantait
Zaza, Luna caprese, O' sole mioZaza, Luna caprese, O′ sole mio
KommArriva
Gigi! Giuseppe, aber alle nannten ihn Gigi der LiebhaberGigi! Giuseppe, mais tout le monde l'appelait Gigi L′Amour
Und die Frauen waren verrückt nach ihm, alleEt les femmes étaient folles de lui, toutes
Die Frau des Bäckers, die jeden Dienstag ihren Laden schloss, um zu gehenLa femme du boulanger qui fermait sa boutique tous les mardis pour aller
Die Frau des Notars, die eine Heilige war und ihren Mann nie betrogen hatteLa femme du notaire qui était une sainte et qui n'avait jamais trompé son mari auparavant
Und die Witwe des Colonels, die Witwe des Colonels, die keine Trauer mehr trug, weil er Schwarz nicht mochteEt la veuve du Colonel, la veuve du Colonel qui ne porta plus de deuil parce qu'il n′aimait pas le noir
Alle, sage ich euch!Toutes je vous dis!
Sogar ich!Même moi!
Aber ichMais moi
Gigi liebte seine Freiheit zu sehrGigi aimait trop sa liberté
Bis zu dem Tag, alsJusqu′au jour où
Eine reiche AmerikanerinUne riche américaine
Mit vielen „Ich liebe dich“À grands coups de je t'aime
Ihm vorschlug, nach Hollywood zu gehenLui proposa d′aller jusqu'à Hollywood
„Du wirst der schönste aller Caruso sein“,Tu seras le plus beau de tous les Caruso
sagte sie, bis sie außer Atem warLui disait-elle jusqu′à en perdre haleine
Da standen wir am BahnhofNous voilà à la gare
Mit all unseren TaschentüchernAvec tous nos mouchoirs
Das Herz schwer, bewegt von diesem großen AbschiedLe cœur serré émus par ce grand départ
Doch wir waren stolzPourtant on était fiers
Dass er unsere Grenzen überschrittQu'il dépasse nos frontières
Gigi ging, um Amerika zu erobernGigi partait conquérir l′Amérique
Und als er ankamEt quand il arriva
War das Dorf daLe village était là
Komm, Gigi der Liebhaber!Arriva Gigi L'Amoroso!
Liebhaber mit Samtaugen, wie eine zarte BerührungCroqueur d'amour, l′œil de velours comme une caresse
Gigi der LiebhaberGigi L′Amoroso
Immer siegreich, manchmal ohne HerzToujours vainqueur, parfois sans cœur
Doch niemals ohne ZärtlichkeitMais jamais sans tendresse
Und dort, vor der Menge, sang erEt là, devant la foule il a chanté
Zaza, Luna caprese, O' sole mioZaza, Luna caprese, O' sole mio
Komm, Gigi der Liebhaber!Arriva Gigi L′Amoroso!
Gigi! Als der Zug verschwunden war, gingen wir alle nach HauseGigi! Quand le train eut disparu, nous sommes tous rentrés chez nous
Und am nächsten Tag war das Dorf nicht mehr dasselbeEt le lendemain le village n'était plus le même
Die Frau des Bäckers weigerte sich, ihren Ofen anzuzündenLa femme du boulanger refusa d′allumer son four
Die Frau des Notars, aus Verzweiflung, nahm sich mehrere Liebhaber!La femme du notaire, par désespoir prit plusieurs amants!
Und die Witwe des Colonels schloss ihre Fensterläden und trug zum zweiten Mal TrauerEt la veuve du Colonel ferma ses persiennes et reprit le deuil pour la seconde fois
Ja, das Dorf hatte sich wirklich verändertOui, le village avait bien changé
Und ichEt moi
Die Jahre vergingenLes années ont passé
Fünf Winter, fünf SommerCinq hivers, cinq étés
Keine Nachrichten, das war gute Nachrichten, hatte man uns gesagtNo news c'était good news on nous avait dit
Es brauchte Mut und ZeitIl a fallu du prendre, du courage et du temps
Um ohne ihn weiterzumachenPour arriver à continuer sans lui
Und trotz seiner AbwesenheitEt malgré son absence
In der Nacht, in der StilleLa nuit dans le silence
Während wir unsere Kostüme und Instrumente zusammenlegtenEn pliant nos costumes et nos instruments
Hörten wir kommenOn entendait venir
Wie eine Träne, ein SeufzerComme une larme un soupir
Aus dem Hintergrund dieser MelodieDu fond de la salle cette mélodie
Liebhaber mit Samtaugen, wie eine zarte BerührungCroqueur d′amour, l'œil de velours comme une caresse
GigiGigi
Gigi?Gigi?
Bist du da drüben im Dunkeln?C'est toi là-bas dans le noir?
Warte, lass mich dich ansehenAttends, laisse-moi te regarder
Aber du weinst, du weinst, GigiMais tu pleures, tu pleures, Gigi
Es war dort nicht schön, oder?Ça n′a pas été là-bas hein?
Und was dann?Et alors
Was verstehen diese Amerikaner außer Rock und Twist, hm?Et alors, qu′est-ce qu'ils comprennent ces américains à part le rock et le twist, hein?
Mein Gigi, was hast du gedacht?Ma Gigi, qu′est-ce que tu croyais?
So zu werden, Gigi der Amerikaner!Devenir comme ça Gigi l'Americano!
Und doch nicht, du bist Giuseppe Fabrizio Luca Santini! Und du bist Neapolitaner!E invece no, tu es Giuseppe Frabrizio Luca Santini! Et tu es Napolitain!
Hör zu, Giorgio hat die Gitarre genommenÉcoute, Giorgio s′est mis à la guitare
Warte! Sandro ist auch hier!Attends! Sandro est là aussi!
Aber, aber du kannst nicht einfach so gehen!Mais, mais tu peux t'en aller comme ça!
Hier bist du zu Hause! Hier bist du der König!Ici tu es chez toi! Ici tu es le roi!
(Komm)(Arriva)
Hörst du? Hörst du sie, Gigi?Tu entends? Tu les entends Gigi?
Sie sind alle hierIls sont tous là
Sie müssen dich am Bahnhof erkannt habenIls ont dû te reconnaître à la gare
Sing, Gigi, sing!Chante, Gigi, chante!
Es ist dein Publikum, sing für sie!C′est ton public, chante pour eux!
Sing für mich, der ich nie wusste, wie ich mit dir sprechen sollChante pour moi qui n'ai jamais su te parler
Ja! Mach weiter, bravo Gigi! Sing! Bravo!Oui! Vas-y, bravo Gigi! Chante! Bravo!
Carmella, Carmella, weißt du, dass Gigi aus Amerika angekommen ist!Carmella, Carmella lo sai che é arrivato Gigi dell'America!
Joselina, Joselina, komm runter, Gigi aus Hollywood ist angekommen!Joselina, Joselina scendi è arrivato Gigi da Hollywood!
Aber wenn ich dir sage, dass er angekommen ist, komm runter, neinMa se te lo dico io che é arrivato, scendi, no
Junge, lauf, lauf und sag Onkel GennaroGuaglione, corri, corri va a dire a zio Gennaro
Dass Onkel Gigi aus Amerika angekommen ist!Che é arrivato lo zio Gigi dall′America!
(Immer siegreich, manchmal ohne Herz(Toujours vainqueur, parfois sans cœur
Doch niemals ohne ZärtlichkeitMais jamais sans tendresse
Überall war Feststimmung, wenn er sangPartout c′était la fête quand il chantait
Zaza, Luna caprese, O' sole mio)Zaza, Luna caprese, O' sole mio)
Komm, Gigi der Liebhaber!Arriva Gigi L′Amoroso!
Liebhaber mit Samtaugen, wie eine zarte BerührungCroqueur d'amour, l′œil de velours comme une caresse
Gigi der LiebhaberGigi L'Amoroso



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: