Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 359

Kinizsi Mulatsága

Dalriada

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Kinizsi Mulatsága

Szép Erdélyországnak földje
nagy vészben vala,
jõ, közelg az rút pogánynak
szörnyû sok hada.

Dúl, rabol, és pusztít, gyilkol,
vassal, és tûzzel,
harmincszor ezernyi rab
már láncokat visel.

Báthory, hõs, jó vezér,
ki menten útra kel,
had dúlását, nép futását
karddal hogy felel.

Székely falvak népe is jõ,
végek harcosa, de
harmadannyi,
mint az ellenségnek tábora.

Lóra, lóra jó vitézek,
irtsad a pogányt, hol éred,
vérben fürösszük ma mind a kardunkat!
Girbe-gurba fejfedõje,
ne téveszd, hasíts közéje,
Kontyosból hírmondó sem maradhat!

Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Kontyosból hírmondó sem maradhat!

"Veszett csata, veszett ország!"
hõs Báthory hangja hallik,
ám nyíllal többhelyt veretvén,
lóról szédül, földre hullik.
Felvirradni látszik már a
pogány szerencsecsillaga, de
ekkor tör fel bõsz sietve,
hadával Kinizsi maga.

Kontyosból hírmondó sem maradhat!
Kontyosból hírmondó sem maradhat!

Lóra, lóra jó vitézek,
irtsad a pogányt, hol éred,
vérben fürösszük ma mind a kardunkat!
Girbe-gurba fejfedõje,
ne téveszd, hasíts közéje,
Kontyosból hírmondó sem mar

Mint víznek árja,
(nincs csatába' párja),
úgy rohan hû Kinizsi,
rontva, tépve, vágva.
Pogány porba hullva, a
megmaradtja futva,
meg sem áll 'Sztambulig,
lába se ér útra.

Megszáll a sereg éjszakára,
Kinizsi bort vész, mulatságba,
húzzák a talpalávalót igen,
a vezér aprázza, nem pihen.

Két-két török holttal kezében
azzal járja, a hold fényében,
még kettõt foga közé szorít,
síríti fényes virradatig.

La Fiesta de Kinizsi

La hermosa tierra de Transilvania
estaba en gran peligro,
se acerca el feo pagano
con su terrible ejército.

Saquea, roba y destruye, mata
con hierro y fuego,
treinta mil prisioneros
ya llevan cadenas.

Báthory, héroe, buen líder,
que parte de inmediato,
responde con la espada
al saqueo de su ejército y la huida del pueblo.

También llega la gente de los pueblos Székely,
los guerreros de las fronteras, pero
son tres veces menos
que el ejército enemigo.

¡A caballo, valientes caballeros,
exterminad al pagano donde lo encontréis,
hoy bañaremos nuestras espadas en sangre!
Con su extraño y torcido tocado,
no te equivoques, córtalo por la mitad,
ni siquiera un mensajero quedará con vida!

¡Ni siquiera un mensajero quedará con vida!
¡Ni siquiera un mensajero quedará con vida!

'¡Batalla perdida, país perdido!'
se escucha la voz del héroe Báthory,
pero tras recibir múltiples flechazos,
se tambalea en su caballo y cae al suelo.

Ya parece amanecer
la estrella de la suerte pagana,
pero en ese momento surge con furia
Kinizsi con su ejército.

¡Ni siquiera un mensajero quedará con vida!
¡Ni siquiera un mensajero quedará con vida!

¡A caballo, valientes caballeros,
exterminad al pagano donde lo encontréis,
hoy bañaremos nuestras espadas en sangre!
Con su extraño y torcido tocado,
no te equivoques, córtalo por la mitad,
ni siquiera un mensajero quedará con vida!

Como un torrente de agua,
(sin igual en la batalla),
avanza el fiel Kinizsi,
destruyendo, desgarrando, cortando.
Los paganos caen al polvo,
los que quedan huyen,
y no se detiene hasta llegar a Estambul,
sus pies ni siquiera tocan el suelo.

El ejército se instala por la noche,
Kinizsi se entrega al vino, la fiesta,
se anima la fiesta con entusiasmo,
el líder baila sin descanso.

Con dos turcos muertos en cada mano,
los pasea bajo la luz de la luna,
incluso se guarda otros dos entre los dientes,
gritando hasta el brillante amanecer.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalriada y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección