Traducción generada automáticamente
Chanson de fou
Damia
Canción de loco
Chanson de fou
El niño que cruzaba la llanuraL'enfant qui traversait la plaine
Me saludó a mí, el loco.M'a dit bonjour à moi, le fou.
Quise tomar su alientoJ'ai voulu prendre son haleine
Y puse mis manos en su cuello.Et j'ai mis mes mains sur son cou.
Ella dijo con tono de súplica:Elle a dit d'un ton de prière :
'¿Qué te he hecho para merecer esto?'"Que t'ai-je donc fait pour cela ?"
Ella duerme bajo la bruyère, bajo la bruyère.Elle dort sous la bruyère, sous la bruyère !
Mis dos manos como en la masaMes deux mains comme dans la pâte
Se hundieron en su cuello,Se sont enfoncées dans son cou,
Luego continué sin prisaPuis j'ai continué sans hâte
Y sus ojos salieron del agujero.Et ses yeux sont sortis du trou.
Ella emitió un último lamentoElle eut une plainte dernière
Y se desplomó sobre la hierba.Et sur l'herbe elle s'affala.
Ella duerme bajo la bruyère, bajo la bruyère.Elle dort sous la bruyère, sous la bruyère !
Por los pies, tomé el cuerpo rígidoPar les pieds, j'ai pris le corps roide
Y en el musgo y los brezosEt dans la mousse et les genêts
Arrastré su cuerpo frío,J'ai traîné sa dépouille froide,
Haciendo giros con él.En en faisant des moulinets.
La zarza enganchaba su melena,La ronce accrochait sa crinière,
Incluso la carne se pegaba a ella.De la chair même s'y colla.
Ella duerme bajo la bruyère, bajo la bruyère.Elle dort sous la bruyère, sous la bruyère !
Mis uñas, como una pala,Mes ongles, ainsi qu'une bêche,
Hicieron un agujero en la tierra perfumada,Ont creusé le sol embaumé,
Y volví a poner la tierra secaEt j'ai remis la terre sèche
Sobre su cadáver deformado.Sur son cadavre déformé.
La luna derramaba su luzLa lune coulait sa lumière
Sobre sus blancos senos con un suave brillo.Sur ses seins blancs d'un doux éclat.
Ella duerme bajo la bruyère, bajo la bruyère.Elle dort sous la bruyère, sous la bruyère !
El viento en los pinos que agitaLe vent dans les pins qu'il agite
Ha murmurado el De Profundis.A mugi le De Profondis.
La lluvia ha vertido el agua benditaLa pluie a versé l'eau bénite
Y el incienso se elevó de los lirios.Et l'encens s'est élevé des lys.
Las flores le hacen un sudario.Les fleurs lui font un suaire.
Yo canté sobre todo eso.Moi j'ai chanté sur tout cela.
Ella duerme bajo la bruyère, bajo la bruyère.Elle dort sous la bruyère, sous la bruyère !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Damia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: