Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.727

A Fuego Lento

Daniel Celedón

LetraSignificado

À Feu Lent

A Fuego Lento

Miguel Celedón, le vétéranMiguel Celedón, veterano

Quel chagrin de la voir ce soirQué dolor me dio mirarla esta noche
Si j'avais su, je ne serais pas allé à cette réunionSi yo lo hubiera sabido no me hubiera ido para esa reunión

Des filles arrivent que tu connaisVienen muchachas que tú conoces
C'est ce qu'un ami m'a dit, j'ai été surpris quand elle est arrivéeEso me dijo un amigo y quedé sorprendido cuando ella llegó

Mon ami ignorait tout de nousMi amigo ignoraba todo lo nuestro
Elle était perdue, ça faisait des jours qu'elle n'avait pas de nouvelles de moiElla quedó confundida ya hacía muchos días que no sabía de mi

Après que tout a complètement pris finDespués que todo acabó por completo
Je ne savais rien de sa vie, ni elle de la mienne quand je lui ai dit au revoirYo no sabía de su vida ni ella de la mía cuando me despedí

J'ai ressenti de la rage, j'ai ressenti une grande tristesseSentí rabia, sentí gran tristeza
Quand j'ai vu qu'elle est arrivée si belleCuando vi que ella llegó tan bella
Je faisais semblant, j'ai baissé la têteSimulando bajé la cabeza
Pour éviter qu'elle me voie encore une foisPa' evitar que ella otra vez me viera

Quel grand chagrin de la voir ainsiQué gran dolor mirarla así
Près de moi mais si loinCerca de mí pero tan lejos
Ce qui m'a rendu heureux un jourEso que un día me hizo feliz
Me fait mourir à feu lentMe hace morir a fuego lento

Quel grand chagrin de la voir ainsiQué gran dolor mirarla así
Près de moi mais si loinCerca de mí pero tan lejos
Ce qui m'a rendu heureux un jourEso que un día me hizo feliz
Me fait mourir à feu lentMe hace morir a fuego lento

Carmen Julia Velázquez, comme t'aime le poulet IsraCarmen Julia Velázquez, como te quiere el pollo Isra

Je confesse que c'était une nuit terribleConfieso que fue una noche terrible
Plus tard, la fête bruyante de joie m'angoissait encore plusMás tarde la algarabía de estruendosa alegría me atormentaba más

C'était comme une torture indicibleEra como una tortura indecible
Et en entendant la mélodie que je lui ai composée un jour, j'ai failli pleurerY al oír la melodía que le compuse un día casi me hace llorar

Je l'ai vue danser avec un autre en silenceLa miré bailar con otro en silencio
Sa taille entourée par des mains inconnues m'a encore plus émuSu cinturita rodeada por manos extrañas más me conmovió

Quelle ironie de voir comment le temps changeQué ironía mirar cómo cambia el tiempo
Oh vie, comme tu me paies mal, si tu m'as déjà enlevé l'âme en me laissant un grand chagrinO vida que mal me pagas si ya me quitaste el alma dejándome un gran dolor

J'ai ressenti de la rage, j'ai ressenti une grande tristesseSentí rabia, sentí gran tristeza
Quand j'ai vu qu'elle est arrivée si belleCuando vi que ella llegó tan bella
Je faisais semblant, j'ai baissé la têteSimulando bajé la cabeza
Pour éviter qu'elle me voie encore une foisPa' evitar que ella otra vez me viera

Quel grand chagrin de la voir ainsiQué gran dolor mirarla así
Près de moi mais si loinCerca de mí pero tan lejos
Ce qui m'a rendu heureux un jourEso que un día me hizo feliz
Me fait mourir à feu lentMe hace morir a fuego lento

Quel grand chagrin de la voir ainsiQué gran dolor mirarla así
Près de moi mais si loinCerca de mí pero tan lejos
Ce qui m'a rendu heureux un jourEso que un día me hizo feliz
Me fait mourir à feu lentMe hace morir a fuego lento

José Verastinegui, on se voit à Ocaña, terre belleJosé Verastinegui, nos vemos en Ocaña tierra linda


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Daniel Celedón y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección