Traducción generada automáticamente

Fruto do Suor
Dante Ramon Ledesma
Fruto del Sudor
Fruto do Suor
La tierra nueva era un paraíso,A terra nova era um paraíso,
el maíz alto y los ríos puros.o milho alto e os rios puros.
Dormía el oro la codicia ausente,Dormia o ouro a cobiça ausente,
era el indio señor del continente.era o índio senhor do continente.
Fueron llegando los conquistadores,Foram chegando os conquistadores,
los africanos y los aventureros.os africanos e os aventureiros.
El indio altivo se mezcló con el esclavo:O índio altivo se mesclou ao escravo:
nacía un nuevo tipo americano.nascia um novo tipo americano.
El interés fabricó sellos.O interesse fabricou carimbos.
El odio sin razón levantó muros.O ódio à toa levantou paredes.
La bayoneta dibujó fronteras.A baioneta desenhou fronteiras.
La estupidez nos separó en banderas.A estupidez nos separou em bandeiras.
Tengo un hijo en esta tierra,Tenho um filho nessa terra,
fue un amor sin pasaportes.foi um amor sem passaportes.
Si el gestar fue brasileñoSe o gestar foi brasileiro
no me llames extranjero.não me chames de estrangeiro.
Cada piedra, cada calleCada pedra, cada rua
tiene un toque de inmigrantes.tem um toque de imigrantes.
Levantaron con sus sueñosLevantaram com seus sonhos
un país que no tiene dueños.um país que não tem donos.
El sudor fecunda el suelo y la semilla no pregunta:O suor fecunda o solo e a semente não pergunta:
¿Brasileño o inmigrante? Solo el fruto es importante.Brasileiro ou imigrante? Só o fruto é importante.
No me sientas forastero.Não me sinta forasteiro.
No me inventes geografías.Não me invente geografias.
Soy tu raza, soy tu pueblo,Sou tua raça, sou teu povo,
soy tu hermano en el día a día.sou teu irmão no dia-a-dia.
Tengo un hijo en esta tierra,Tenho um filho nessa terra,
fue un amor sin pasaportes.foi um amor sem passaportes.
Si el gestar fue brasileñoSe o gestar foi brasileiro
no me llames extranjero.não me chames de estrangeiro.
Cada piedra, cada calleCada pedra, cada rua
tiene un toque de inmigrantes.tem um toque de imigrantes.
Levantaron con sus sueñosLevantaram com seus sonhos
un país que no tiene dueños.um país que não tem donos.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dante Ramon Ledesma y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: