Traducción generada automáticamente
Saga of Temudgin
Darkestrah
Saga de Temudgin
Saga of Temudgin
No tenía lugar donde esconderme del trueno..."I had no place to hide from the thunder...
Así que ya no tenía miedo.So I wasn't afraid anymore."
El polvo se arremolinaba, la estepa estaba inquieta,The dust was swirling, the steppe was restless,
Montones de extraños cadáveres podían versePiles of strange corpses could be seen
Bajo las acumulaciones de nieve,Under the snowdrifts,
En el espacio invisible.In the unseen space.
Allí, donde la orilla resplandecía,There, where the shore was glaring,
Donde no puedes ver el camino en la oscuridad,Where you can't see the road in darkness,
Un mongol vestido con pieles plateadas ha dicho:Mongol dressed in silver furs has spoken :
'Inundaremos la tierra de sangre, todas las estepas y todos los prados'."We will flood the earth with blood, all the steppes and all the meadows."
Cabalgaba con fuerza, cruzando el paisajeHe was riding hard, crossing the landscape
De la tierra quemada,Of the scorched earth,
Y en todas partes en las estepas resonaba el nombre: el GranAnd everywhere in the steppes the name was resounding : the Great
Genghis Khan.Genghis Khan.
El polvo se arremolinaba, la estepa estaba inquieta,The dust was swirling, the steppe was restless,
Las columnas de guerreros marchaban lejos,The columns of warriors were marching afar,
Y el viento ondeando las banderasAnd the wind waving the banners
Susurraba suavemente en sus oídosWhispered softly into their ears
Que muchos años atrásThat many years ago
En la orilla gris-amarilla de Onon...On the grey-yellow shore of Onon...
'Señor del Cielo Azul, Gran Tengri!"Lord of the Blue Sky, Great Tengri !
Me inclino ante ti.I bow before you.
Dame la fuerza.Give me the strenght.
Los mongoles necesitan leyes. Haré que las obedezcan...Mongols need laws. I will make them obey...
...Aunque tenga que matar a la mitad de ellos....Even if I have to kill half of them.
Nuestras leyes serán simples.Our laws will be simple.
No mates mujeres ni niños.Don't kill women or children.
No olvides tus deudas.Don't forget your debts.
Lucha contra los enemigos hasta el final.Fight enemies to the end.
Y nunca traiciones a tu Khan'.And never betray your Khan."
Un niño desamparado estaba de pieA forlorn child was standing
Sobre el cuerpo de su padre muerto.Over the body of his dead father.
Cómo un joven metido en calcetinesHow a youth put into socks
Iba rezagado por la tierra cubierta de nieve,Was lagging through the snow clad earth,
Sobre el lago distante sin nombreAbout the nameless distant lake
Donde Temudgin murió y Genghis Khan renació.Where Temudgin died and Genghis Khan was reborn.
Genghis, Genghis, Genghis Khan.Genghis, Genghis, Genghis Khan.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Darkestrah y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: