Traducción generada automáticamente

Didn't I
Dasha
N'est-ce pas moi
Didn't I
Un, deuxOne, two
Un, deux, troisOne, two, three
N'est-ce pas moi qui jure que tu es mort pour moi ?Didn't I swear you were dead to me?
N'est-ce pas toi qui as crié que je devais partir ?Didn't you scream that I had to leave?
N'est-ce pas moi qui ai claqué ta putain de porte d'entréeDidn't I slam your damn front door
En disant : je ne reviendrai jamais plus ?Sayin': I ain't never gonna come back no more?
N'est-ce pas toi qui as traîné mon nom en ville ?Didn't you drag my name through town?
N'est-ce pas nous qui avons tout enlevé des murs ?Didn't we take all the pictures down?
Alors pourquoi suis-je ici avec tes lèvres sur les miennes ?So why am I here with your lips on mine?
J'aurais juré avoir dit que c'était fini, n'est-ce pas ?I could've sworn I said this was over, didn't I?
Bonjour à moi, ce sont mes jeansGood mornin' to me, those are my jeans
Sur un sol que je connais si bienOn a floor I know so well
Je ne sais pas quoi penser, [?] faibleDon't know what to think, [?] weak
Tout ce que je sais c'est : Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?All I know is What the hell?
On est des revenants, de mauvais menteursWe're backsliders, bad liars
Se réveillant à moitié ivres, encore fatiguésWakin' up half-drunk, still tired
Brûlant tout ce qu'on a ditSettin' everything we said on fire
Mm, mm, mmMm, mm, mm
N'est-ce pas moi qui jure que tu es mort pour moi ?Didn't I swear you were dead to me?
N'est-ce pas toi qui as crié que je devais partir ?Didn't you scream that I had to leave?
N'est-ce pas moi qui ai claqué ta putain de porte d'entréeDidn't I slam your damn front door
En disant : je ne reviendrai jamais plus ?Sayin': I ain't never gonna come back no more?
N'est-ce pas toi qui as traîné mon nom en ville ?Didn't you drag my name through town?
N'est-ce pas nous qui avons tout enlevé des murs ?Didn't we take all the pictures down?
Alors pourquoi suis-je ici avec tes lèvres sur les miennes ?So why am I here with your lips on mine?
J'aurais juré avoir dit que c'était fini, n'est-ce pas ?I could've sworn I said this was over, didn't I?
J'ai dit que c'était [?], puis c'était finiSaid it was [?], then it was done
Qu'on avait fait notre dernière erreurThat we made our last mistake
Ça a duré un mois, maintenant regarde-nousLasted a month, now look at us
Mon rouge à lèvres sur ta taie d'oreillerMy lipstick on your pillowcase
On est des revenants, de mauvais menteursWe're backsliders, bad liars
Se réveillant à moitié ivres, encore fatiguésWakin' up half-drunk, still tired
Brûlant tout ce qu'on a ditSettin' everything we said on fire
Mm, mm, mmMm, mm, mm
N'est-ce pas moi qui jure que tu es mort pour moi ?Didn't I swear you were dead to me?
N'est-ce pas toi qui as crié que je devais partir ?Didn't you scream that I had to leave?
N'est-ce pas moi qui ai claqué ta putain de porte d'entréeDidn't I slam your damn front door
En disant : je ne reviendrai jamais plus ?Sayin': I ain't never gonna come back no more?
N'est-ce pas toi qui as traîné mon nom en ville ?Didn't you drag my name through town?
N'est-ce pas nous qui avons tout enlevé des murs ?Didn't we take all the pictures down?
Alors pourquoi suis-je ici avec tes lèvres sur les miennes ?So why am I here with your lips on mine?
J'aurais juré avoir dit que c'était fini, n'est-ce pas ?I could've sworn I said this was over, didn't I?
N'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi ? MmDidn't I, didn't I, didn't I, didn't I? Mm
N'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi ?Didn't I, didn't I, didn't I, didn't I?
[?] Signifiant[?] Meanin'
Chérie, quand on dit au revoirHoney, when we say goodbye
En ce moment, c'est [?]Right now, it's [?]
[?] Parce que[?] 'Cause
N'est-ce pas moi qui jure que tu es mort pour moi ?Didn't I swear you were dead to me?
N'est-ce pas toi qui as crié que je devais partir ?Didn't you scream that I had to leave?
N'est-ce pas moi qui ai claqué ta putain de porte d'entréeDidn't I slam your damn front door
En disant : je ne reviendrai jamais plus ?Sayin': I ain't never gonna come back no more?
N'est-ce pas toi qui as traîné mon nom en ville ?Didn't you drag my name through town?
N'est-ce pas nous qui avons tout enlevé des murs ?Didn't we take all the pictures down?
Alors pourquoi suis-je ici avec tes lèvres sur les miennes ?So why am I here with your lips on mine?
J'aurais juré avoir dit que c'était fini, n'est-ce pas ?I could've sworn I said this was over, didn't I?
N'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi ?Didn't I, didn't I, didn't I, didn't I?
N'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi ?Didn't I, didn't I, didn't I, didn't I?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dasha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: