Traducción generada automáticamente

Didn't I
Dasha
N'est-ce pas moi
Didn't I
Un, deuxOne, two
Un, deux, troisOne, two, three
N'est-ce pas que j'ai juré que tu étais mort pour moi ?Didn't I swear you were dead to me?
N'est-ce pas que tu as crié que je devais partir ?Didn't you scream that I had to leave?
N'est-ce pas que j'ai claqué ta putain de porte d'entréeDidn't I slam your damn front door
En disant : je ne reviendrai jamais plus ?Sayin': I ain't never gonna come back no more
N'est-ce pas que tu as traîné mon nom dans la ville ?Didn't you drag my name through town?
N'est-ce pas qu'on a enlevé toutes les photos ?Didn't we take all the pictures down?
Alors pourquoi suis-je ici avec tes lèvres sur les miennes ?So why am I here with your lips on mine?
J'aurais juré que j'avais dit que c'était fini, n'est-ce pas ?I coulda sworn I said this was over, didn't I?
Bonjour à moi, ce sont mes jeansGood mornin' to me, those are my jeans
Sur un sol que je connais si bienOn a floor I know so well
Je ne sais pas quoi penser, quel jour de la semaineDon't know what to think, what day of the week
Tout ce que je sais c'est : qu'est-ce que c'est que ce bordel ?All I know is What the hell?
On est des revenants, de mauvais menteursWe're backsliders, bad liars
Se réveillant à moitié ivres, encore fatiguésWakin' up half-drunk, still tired
Brûlant tout ce qu'on a ditSettin' everything we said on fire
Mm, mm, mmMm, mm, mm
N'est-ce pas que j'ai juré que tu étais mort pour moi ?Didn't I swear you were dead to me?
N'est-ce pas que tu as crié que je devais partir ?Didn't you scream that I had to leave?
N'est-ce pas que j'ai claqué ta putain de porte d'entréeDidn't I slam your damn front door
En disant : je ne reviendrai jamais plus ?Sayin': I ain't never gonna come back no more
N'est-ce pas que tu as traîné mon nom dans la ville ?Didn't you drag my name through town?
N'est-ce pas qu'on a enlevé toutes les photos ?Didn't we take all the pictures down?
Alors pourquoi suis-je ici avec tes lèvres sur les miennes ?So why am I here with your lips on mine?
J'aurais juré que j'avais dit que c'était fini, n'est-ce pas ?I coulda sworn I said this was over, didn't I?
J'ai dit que c'était une fois, puis c'était finiSaid it was once, then it was done
Qu'on avait fait notre dernière erreurThat we made our last mistake
Ça a duré un mois, maintenant regarde-nousLasted a month, now look at us
Mon rouge à lèvres sur ta taie d'oreillerMy lipstick on your pillowcase
On est des revenants, de mauvais menteursWe're backsliders, bad liars
Se réveillant à moitié ivres, encore fatiguésWakin' up half-drunk, still tired
Brûlant tout ce qu'on a ditSettin' everything we said on fire
Mm, mm, mmMm, mm, mm
N'est-ce pas que j'ai juré que tu étais mort pour moi ?Didn't I swear you were dead to me?
N'est-ce pas que tu as crié que je devais partir ?Didn't you scream that I had to leave?
N'est-ce pas que j'ai claqué ta putain de porte d'entréeDidn't I slam your damn front door
En disant : je ne reviendrai jamais plus ?Sayin': I ain't never gonna come back no more
N'est-ce pas que tu as traîné mon nom dans la ville ?Didn't you drag my name through town?
N'est-ce pas qu'on a enlevé toutes les photos ?Didn't we take all the pictures down?
Alors pourquoi suis-je ici avec tes lèvres sur les miennes ?So why am I here with your lips on mine?
J'aurais juré que j'avais dit que c'était fini, n'est-ce pas ?I could've sworn I said this was over, didn't I?
N'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi ? MmDidn't I, didn't I, didn't I, didn't I? Mm
N'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi ?Didn't I, didn't I, didn't I, didn't I?
Alors, quand est-ce qu'on va vraiment le penser ?So, when we gonna really mean it?
Chérie, quand on dit au revoirHoney, when we say goodbye
En ce moment, je n'y crois juste pasRight now, I just don't believe it
On doit se décider parce queGotta make up our minds 'cause
N'est-ce pas que j'ai juré que tu étais mort pour moi ?Didn't I swear you were dead to me?
N'est-ce pas que tu as crié que je devais partir ?Didn't you scream that I had to leave?
N'est-ce pas que j'ai claqué ta putain de porte d'entréeDidn't I slam your damn front door
En disant : je ne reviendrai jamais plus ?Sayin': I ain't never gonna come back no more
N'est-ce pas que tu as traîné mon nom dans la ville ?Didn't you drag my name through town?
N'est-ce pas qu'on a enlevé toutes les photos ?Didn't we take all the pictures down?
Alors pourquoi suis-je ici avec tes lèvres sur les miennes ?So why am I here with your lips on mine?
J'aurais juré que j'avais dit que c'était fini, n'est-ce pas ?I coulda sworn I said this was over, didn't I?
N'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi ?Didn't I, didn't I, didn't I, didn't I?
N'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi, n'est-ce pas moi ?Didn't I, didn't I, didn't I, didn't I?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dasha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: