Traducción generada automáticamente
L'étoile d'amour
André Dassary
Der Stern der Liebe
L'étoile d'amour
Ein Poet, der einen Traumreise gemacht hatUn poète ayant fait un voyage de rêve
Sagte mir, dass es am strahlenden HimmelM'a dit qu'il existait dans le ciel radieux
Einen Stern gibt, wo niemals die kurze Stunde schlägtUne étoile où jamais ne sonne l'heure brève
Die kurze Stunde, in der Herzen in Abschieden zerbrechenL'heure brève où les cœurs se brisent en adieux
Ein Stern der LiebeUne étoile d'amour
Ein Stern der EkstaseUne étoile d'ivresse
Die Liebenden, die GeliebtenLes amants, les maîtresses
Lieben die Nacht, den TagAiment la nuit, le jour
Ein Poet sagte mir, er sei ein SternUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Wo man immer liebtOù l'on aime toujours
Dort hört man abends unter den BäumenOn y entend le soir échanger sous les arbres
Von verrückten Küssen, die die Ruhe der Nacht störenDe fous baisers troublant le calme de la nuit
Am Wasser, das über die Frische der Marmor gleitetAuprès de l'eau glissant sur la fraîcheur des marbres
Lassen die Frauen ihre Lippen wie eine Frucht kostenLes femmes font goûter leurs lèvres comme un fruit
Und man spricht von LiebeEt l'on parle d'amour
Man spricht von ZärtlichkeitenOn parle de caresses
Die Liebenden, die GeliebtenLes amants, les maîtresses
Lieben die Nacht, den TagAiment la nuit, le jour
Ein Poet sagte mir, er sei ein SternUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Wo man immer liebtOù l'on aime toujours
Dort gibt es niemals Sorgen, niemals traurige HerzenLà jamais de soucis, jamais de cœurs moroses
Die Frauen haben, um zu bezaubern, die Seele der Blumen genommen,Les femmes pour charmer ont pris l'âme des fleurs,
Sie haben nur einen Kummer, das Sterben der Rosen zu sehenElles n'ont qu'un chagrin, c'est voir mourir les roses
Niemals trübt ihr klarer Blick sich mit TränenJamais leur clair regard ne se voile de pleurs
Man singt von der LiebeOn chante les amours
Von Vergnügen, von ZärtlichkeitenLes plaisirs, les tendresses
Die Liebenden, die GeliebtenLes amants, les maîtresses
Lieben die Nacht, den TagAiment la nuit, le jour
Ein Poet sagte mir, er sei ein SternUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Wo man immer liebtOù l'on aime toujours
Sag mir, kleine Geliebte, lass uns zu ihr fliegenDis-moi, petite aimée, envolons-nous vers elle
Und wir werden uns lieben für die EwigkeitEt nous nous aimerons pendant l'éternité
Die Chimäre mit den sanften Augen leiht uns ihren FlügelLa chimère aux doux yeux nous prêtera son aile
Sieh dort oben am Himmel, sieh ihr blasses LichtVois là-haut dans le ciel, vois sa pâle clarté
Es ist der Stern der LiebeC'est l'étoile d'amour
Es ist der Stern der EkstasenC'est l'étoile d'ivresses
Die Liebenden, die GeliebtenLes amants, les maîtresses
Lieben die Nacht, den TagAiment la nuit, le jour
Ein Poet sagte mir, er sei ein SternUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Wo man immer liebtOù l'on aime toujours



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de André Dassary y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: