Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 976

Le crédo du paysan

André Dassary

Letra

Das Credo des Bauern

Le crédo du paysan

Die Unendlichkeit, die Himmel, die Berge, die Ebene,L'immensité, les cieux, les monts, la plaine,
Der Tagesstern, der seine Wärme verbreitet,L'astre du jour qui répand sa chaleur,
Die grünen Tannen, die den Berg bedecken,Les sapins verts dont la montagne est pleine
Sind dein Werk, oh göttlicher Schöpfer!Sont ton ouvrage, ô divin créateur !
Humble Sterblicher vor dem erhabenen WerkHumble mortel devant l'œuvre sublime
Am Horizont, wenn die Sonne sinkt,A l'horizon quand le soleil descend
Erhebt sich meine schwache Stimme aus dem AbgrundMa faible voix s'élève de l'abîme
Steigt zu dir empor, zu dir, allmächtiger Gott.Monte vers toi, vers toi Dieu tout-puissant

{Refrain:}{Refrain:}
Ich glaube an dich, Meister der Natur,Je crois en toi, maître de la nature
Der überall Leben und Fruchtbarkeit sät.Semant partout la vie et la fécondité
Allmächtiger Gott, der die Kreatur schuf,Dieu tout-puissant qui fis la créature
Ich glaube an deine Größe, ich glaube an deine Güte! {bis}Je crois en ta grandeur, je crois en ta bonté ! {bis}

In den Furchen, die der Pflug zieht,Dans les sillons creusés par la charrue
Wenn die Zeit kommt, streue ich großzügigQuand vient le temps je jette à large main
Den reinen Weizen, der in üppigem Gras sprießt,Le pur froment qui pousse en herbe drue
Das Ährchen wird bald aus diesem Korn hervorkommen.L'épi bientôt va sortir de ce grain.
Und wenn manchmal der Hagel oder der SturmEt si parfois la grêle ou la tempête
Auf meine Ernte niedergeht wie eine Plage,Sur ma moisson s'abat comme un fléau
Gegen den Himmel, ohne den Kopf zu heben,Contre le ciel loin de lever la tête
Mit gebeugter Stirn, flehe ich den Höchsten an!Le front courbé, j'implore le Très Haut !
{zum Refrain}{au Refrain}

Meine harte Arbeit bringt aus der ErdeMon dur labeur fait sortir de la terre
Das hervor, was meine Frau und meine Kinder nährt.De quoi nourrir ma femme et mes enfants
Besser als ein Palast verehre ich meine Hütte,Mieux qu'un palais j'adore ma chaumière
Den Glanz ihrer Pracht ziehe ich meinen Feldern vor.A ses splendeurs je préfère mes champs
Und am Sonntag beim Familienessen,Et le dimanche au repas de famille
Wenn der Abend kommt, um uns zu vereinen,Lorsque le soir vient tous nous réunir
Zwischen meinen Söhnen, meiner Frau und meiner Tochter,Entre mes fils, et ma femme et ma fille
Hoffe ich mit frohem Herzen auf die Zukunft.Le cœur content j'espère en l'avenir
{zum Refrain}{au Refrain}

Wenn die Schrecken eines schrecklichen KriegesSi les horreurs d'une terrible guerre
Wieder über das Land hereinbrechen würden,Venaient encor fondre sur le pays
Zögere ich nicht, dorthin, zur Grenze,Sans hésiter, là-bas, vers la frontière
Ich würde sofort mit meinen Söhnen aufbrechen.Je partirais de suite avec mes fils.
Wenn es nötig wäre, würde ich mein Leben geben,S'il le fallait je donnerais ma vie
Um zu schützen, um die Fahne zu rächen,Pour protéger, pour venger le drapeau
Und stolz fallend für das Vaterland,Et fièrement tombant pour la patrie
Würde ich sagen, an den Toren des Grabes!Je redirais, aux portes du tombeau !

Ich glaube an dich, Meister der Natur,Je crois en toi, maître de la nature
Du, dessen göttlicher Name die Unendlichkeit erfüllt,Toi, dont le nom divin remplit l'immensité
Allmächtiger Gott, der die Kreatur schuf,Dieu tout-puissant qui fis la créature
Ich glaube, ich glaube an dich wie an die Freiheit! {bis}Je crois, je crois en toi comme à la Liberté ! {bis}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de André Dassary y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección