Traducción generada automáticamente

Sombra Y Luz
David Bisbal
Schatten und Licht
Sombra Y Luz
Heute stehe ich auf, wie jemand, der schippert,Hoy me levanto, como quien naufraga,
Allein und durchnässt mit dem Duft des Meeres,Solo y empapado con perfume a mar,
Als wärst du in einem anderen HemisphäreComo si estuvieras en otro hemisferio
Und ich könnte dich nicht mehr erreichen.Y yo no alcanzara a navegarte más.
Und ich habe aus meinem Fenster geschaut,Y me he asomado a mi ventana,
Als wäre das, was ich sehe, mein.Como si fuera mío lo que veo detrás.
Doch die Landschaften, mein Schatz, gehören niemandem.Pero los paisajes, amor, no tienen dueño.
So sehr ich dich anschaue, wirst du nicht mein sein.Por mucho que te mire mía no serás.
Ich werde es nur einmal gestehen,Tan sólo lo confesaré una vez,
Es gibt etwas an dir, das ich erklären muss.Hay algo en ti que declarar
Etwas entgleitet mir in der Melancholie.Algo se me escapa en la melancolía.
Die Stunde, die gelernt hat zu fliegen.La hora que aprendió a volar.
Denn die Liebe ist nicht perfekt,Y es que el amor no es perfecto,
Es ist ein unsicherer Flur,Es un pasillo incierto,
Mit seinem Schatten und seinem Licht.Con su sombra y con su luz.
Wenn unsere Liebe, klein und zart,Si es nuestro amor, de pequeño
Eine unsichere Landschaft istEs un paisaje incierto
Mit ihrem Gesicht und ihrem Kreuz.Con su cara y con su cruz
Wir sind nicht bereit für all das,No estamos preparados para todo esto,
Wir waren es, aber jetzt nicht mehr.Lo estabamos, pero ya no.
Heute ist unsere Liebe, ohne Perspektive,Hoy nuestro amor, sin prospecto,
Wie ein freier Vers, unsicherEs como un verso suelto, incierto
Mit seinem Schatten und seinem Licht.Con su sombra y con su luz.
Heute hat mich jemand, der schippert, aufgeweckt,Hoy me ha levantado con quien naufraga,
Aber es gibt Breiten, wo die Sonne scheint,Pero hay latitudes donde brilla el sol,
Wenn eine andere Laterne erlischt und die Seele erleuchtet,Si apaga otro farol y se enciende el alma,
Steht der Mond allein draußen auf dem Balkon.Sola esta la luna afuera en el balcon.
Dann wird mir auf einmal klar,Entonces me doy cuenta de una vez,
Dass ich nur segeln will,Que sólo quiero navegar,
Und etwas entfacht sich in meiner Anatomie,Y algo se me enciende dentro de mi anatomia
Die Wellen wissen nicht, wie man schwimmt.Las olas no saben nadar.
Denn die Liebe ist nicht perfekt,Por que el amor no es perfecto,
Es ist ein unsicherer Flur,Es un pasillo incierto,
Mit seinem Schatten und seinem Licht.Con su sombra y con su luz.
Und die Liebe, sie weht im Wind,Y es que el amor, va en el viento
Immer auf offenem MeerVa siempre mar abierto
Mit seinem Schatten und seinem Licht.Con su sombra y con su luz.
Wir sind nicht bereit für all das.No estamos preparados, para todo esto.
Wir waren es, aber jetzt nicht mehr.Lo estabamos, pero ya no.
Heute ist unsere Liebe, nicht mehr unsere,Hoy nuestro amor, ya no es nuestro
Dieses unsichere WeitergehenEste seguir incierto
Mit seinem Schatten und seinem Licht.Con su sombra y con su luz
Und die Liebe,Y es que el amor,
Die ich will,Que yo quiero
Ist schön wie ein HafenEs bello como un puerto
MittenEn medio
Im Schatten und im Licht.De la sombra y de la luz
Im Schatten und im Licht.De la sombra y de la luz.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de David Bisbal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: