Traducción generada automáticamente
My Life As A Book (Chapter Two)
D.B.S.
Mi Vida Como Un Libro (Capítulo Dos)
My Life As A Book (Chapter Two)
Este párrafo termina exactamente igual que el anterior.This paragraph ends the exact same way as the last.
Ambos terminan con un punto, punto, punto.They both end with a dot, dot, dot.
Y tal vez este autor no es el ángel que una vez pensó que era.And maybe this author is not the angel he once thought he was.
¿Realmente tengo tanto miedo de simplemente levantar el teléfono?Am I really that afraid to just pick up the phone?
Supongo que sí. Estas palabras son siempre las mismas.I guess so. These words are all the same.
Espero que aún me leas.I hope that you still read.
Esta historia no es una novela -This story's no novel -
una recopilación de las historias más cortas que nunca parecen terminar.a compilation of the shortest stories that never seem to end.
Todas terminan con un 'continuará'.They all end with a 'to be continued'.
Estos capítulos son todos iguales;These chapters are all the same;
los nombres simplemente han sido cambiados.the names have just been changed.
Si marcaste la página en la que las cosas empezaron a cambiarIf you dog-eared the page that things started to change
encontrarías la que te conocí.you'd find the one I met you.
Si marcaste la página en la que las cosas empezaron a cambiarIf you dog-eared the page that things started to change
encontrarías el final feliz.you'd find the happy ending.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de D.B.S. y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: