Traducción generada automáticamente
Breakfast At Tiffany's
Deep Blue Something
Petit Déjeuner chez Tiffany
Breakfast At Tiffany's
Tu diras qu'on n'a rien en communYou'll say, we've got nothing in common
Pas de terrain d'entente pour commencerNo common ground to start from
Et on est en train de se séparerAnd we're falling apart
Tu diras que le monde s'est interposé entre nousYou'll say, the world has come between us
Nos vies se sont interposées entre nousOur lives have come between us
Pourtant je sais que tu t'en fousStill I know you just don't care
Et j'ai dit : Qu'en est-il de 'Petit Déjeuner chez Tiffany' ?And I said: What about 'Breakfast at Tiffany's?
Elle a dit : Je crois que je me souviens du filmShe said: I think I remember the film
Et si je me rappelle bien, je pense qu'on l'aimait tous les deuxAnd as I recall, I think, we both kind of liked it
Et j'ai dit : Eh bien, c'est la seule chose qu'on aAnd I said: Well that's, the one thing we've got
Je te vois, la seule qui me connaissaitI see you, the only one who knew me
Et maintenant tes yeux voient à travers moiAnd now your eyes see through me
Je suppose que j'avais tortI guess I was wrong
Alors maintenant ? C'est clair qu'on en a finiSo what now? It's plain to see we're over
Et je déteste quand c'est finiAnd I hate when things are over
Quand tant de choses restent inachevéesWhen so much is left undone
Et j'ai dit : Qu'en est-il de 'Petit Déjeuner chez Tiffany' ?And I said: What about 'Breakfast at Tiffany's?
Elle a dit : Je crois que je me souviens du filmShe said: I think I remember the film
Et si je me rappelle bien, je pense qu'on l'aimait tous les deuxAnd as I recall, I think, we both kind of liked it
Et j'ai dit : Eh bien, c'est la seule chose qu'on aAnd I said: Well that's, the one thing we've got
Tu diras qu'on n'a rien en communYou'll say, that we've got nothing in common
Pas de terrain d'entente pour commencerNo common ground to start from
Et on est en train de se séparerAnd we're falling apart
Tu diras que le monde s'est interposé entre nousYou'll say the world has come between us
Nos vies se sont interposées entre nousOur lives have come between us
Pourtant je sais que tu t'en fousStill I know you just don't care
Et j'ai dit : Qu'en est-il de 'Petit Déjeuner chez Tiffany' ?And I said: What about 'Breakfast at Tiffany's?
Elle a dit : Je crois que je me souviens du filmShe said: I think I remember the film
Et si je me rappelle bien, je pense qu'on l'aimait tous les deuxAnd as I recall, I think, we both kind of liked it
Et j'ai dit : Eh bien, c'est la seule chose qu'on aAnd I said: Well that's, the one thing we've got
OoooooOooooo
Et j'ai dit : Qu'en est-il de 'Petit Déjeuner chez Tiffany' ?And I said: What about 'Breakfast at Tiffany's?
Elle a dit : Je crois que je me souviens du filmShe said: I think I remember the film
Et si je me rappelle bien, je pense qu'on l'aimait tous les deuxAnd as I recall, I think, we both kind of liked it
Et j'ai dit : Eh bien, c'est la seule chose qu'on aAnd I said: Well that's, the one thing we've got
Et j'ai dit : Qu'en est-il de 'Petit Déjeuner chez Tiffany' ?And I said: What about 'Breakfast at Tiffany's?
Elle a dit : Je crois que je me souviens du filmShe said: I think I remember the film
Et si je me rappelle bien, je pense qu'on l'aimait tous les deuxAnd as I recall, I think, we both kind of liked it
Et j'ai dit : Eh bien, c'est la seule chose qu'on aAnd I said: Well that's, the one thing we've got



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Deep Blue Something y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: