Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 562

bei Erika zu Besuch

Deichkind

Letra

Significado

Visiting Erika

bei Erika zu Besuch

Lena: Ilse, this coffee is so damn good.Lena: Ilse, der Kaffee ist sowas von gut.
I've tried to get it everywhere.Ich hab überall probiert den zu kriegen.
I went to the Hanse Quarter, they had nothing.Ich war im Hanseviertel, hab'n sie nichts.
I went to Gourmet Gärber, they didn’t have it either.Ich war bei Feinkost Gärber, hab'n sie nich'.
Ilse: You know, Lena, I can imagine that,Ilse: Du Lena, das eh, das kann ich mir vorstellen,
because I got mine from Gourmet Wörther.den hab ich nämlich von Feinkost Wörther.
*Laughter erupts**Gelächter bricht aus*
Pastor's Wife: Gourmet Wörther, that’s a fantastic place.Pastorfrau: Feinkost Wörther, ein hervorragender Laden.
Ilse: Yeah, and the service is super friendly.Ilse: Ja, und die Bedienung, sowas von freundlich.
Alfred always packs me an extra 100 grams in the bag.Der Alfred packt mir immer noch 100g mehr ins Päckchen.
Pastor's Wife: Mmm, is it...?Pastorfrau: Mmh, ist es...?
Ilse: And I say, 'Alfred, you’re a gem.'Ilse: Und ich sag noch: Alfred, sie sind ein Schatz.
Pastor's Wife: Is it already after, after 4, you guys?Pastorfrau: Ist es schon nach, nach 4, sagt mal?
Ilse: Yeah, it’s 10 after 4.Ilse: Ja, 10 nach 4 ist es.
Pastor's Wife: Yeah, because my husband has, my husband has today...Pastorfrau: Ja, weil mein Mann hat, mein Mann hat heute...
Do you have the open channel here?Habt ihr denn, habt ihr denn den offenen Kanal hier?
Can you get that in?Kriegt ihr das rein?
Ilse: As far as I know, we have all the channels.Ilse: Soweit ich weiss haben wir alle Programme.
Pastor's Wife: Yeah, because my husband has his show today.Pastorfrau: Ja weil mein Mann hat heut' seine Sendung.
Ilse: What? What does your husband have today?Ilse: Wie was? Was hat dein Mann heute?
Pastor's Wife: My husband has a SHOW today?Pastorfrau: Mein Mann hat heut' eine SENDUNG?
Ilse: What do you mean your husband has a show today?Ilse: Wie hat dein Mann heut' ne Sendung?
Why is he on TV?Der... Wieso ist der denn im Fernsehen?
He’s a pastor.Der ist doch Pastor.
Pastor's Wife: He saves lost souls.Pastorfrau: Er rettet verlorene Seelen.
Ilse: And how’s your daughter?Ilse: Und wie geht's deiner Tochter?
I just saw her two days agoIch hab die ja jetzt gerade vor 2 Tagen gesehen
in the Gerthof Passage with a young man holding her hand.in der Gerthofpassage mit'm jungen Mann an der Hand.
Pastor's Wife: He was over at our place recently. But that’s a bad choice, I’m telling you.Pastorfrau: Er war neulich bei uns. Aber das ist ein Fehlgriff sag ich euch.
I imagined all of this a bit differently.Das hab ich mir alles 'n bisschen anders vorgestellt.

Buddy: I had my first contact on Sunday at lunch.Buddy: Ich hatte den ersten Kontakt am Sonntag beim Mittagessen.
Pastor Rheim's vocabulary was limited to his telecasts.Pastor Rheim's Wortschatz beschränkte sich auf seine Telemessen.
Pastor: Hallelujah, let me save your soul.Pastor: Halleluja, lass mich deine Seele retten.
Buddy: His dentures were already grinding,Buddy: Seine Dritten knirschten schon,
the first bite got stuck in my throat.der erste Bissen blieb mir in der Kehle stecken.
The guy was all about discipline and order in his Bible groupDer Typ flashte auf Zucht und Ordnung in seiner Bibelgruppe
and I kept focusing on my onion soup.und ich konzentrierte mich weiter auf meine Zwiebelsuppe.
After the prayer, I told Erika's stepdad,Nachdem Gebet erzählte ich Erika's Stiefvater,
that I do hip hop and talk about beats with pleasure.dass ich Hip Hop mach' und genüsslich über Beats laber.
Pastor: Isn’t that like Genesis and Depeche Mode,Pastor: Ist das nicht sowas wie Genesis und Depeche Mode,
with that devil's music they earn their daily bread.mit so 'nem Teufelszeug verdienen sie ihr täglich Brot.
Buddy: He said...Buddy: Er sagte...
Pastor: Shame on you.Pastor: Schämen sie sich.
Buddy: ...and that he knows us rappersBuddy: ...und das er uns Rapper kennt
and quoted with a full mouth from the Old Testament.und zitierte mit vollem Mund aus dem alten Testament.
Pastor: I’ll personally get you training as an altar boyPastor: Ich verschaff' ihnen persönlich 'ne Ausbildung als Messdiener
so you don’t end up on the street as a crack dealer.damit sie nicht auf der Strasse enden als Crackdealer.
Buddy: As I kept chatting with him about God and the world,Buddy: Als ich so mit ihm weiter über Gott und die Welt laber,
the guy invites me to the evangelical camp.lädt der Typ mich ein ins evangelische Zeltlager.
And recommends a year at Martin Luther High School,Und empfielt mir'n Jahr auf der Martin Luther High School,
saying there’s a confessional in every classroom.vonwegen da gibt's in jedem Klassenraum 'n Beichtstuhl.
You couldn’t joke about God with him,Mit ihm konnte man nicht über Gott scherzen,
one question gives me a huge headache.eine Frage bereitet mir deshalb grosse Kopfschmerzen.
"Do you have the open channel here? Can you get that in?""Habt ihr denn den offenen Kanal hier? Kriegt ihr das rein?"

*TV Skit**TV Skit*

Preacher: Ahh, Amen! God bless you, God bless... another testimony.Prädiger: Ahh, Amen! Gott segne dich, Gott segne... noch ein Zeugnis.
Healed: I was addicted to heroin and cocaine and age and LSD.Geheilter: Ich war von Heroin abhängig und Kokain und Age und LSD.
I’ve only been clean for two years in fits and startsIch bin seit 2 Jahren nur ruckweise frei geworden
and in Frankfurt, I became completely free.und in Frankfurt bin ich ganz frei geworden.
Preacher: Hallelujah!Prädiger: Hallelujah!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Deichkind y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección