Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 561

bei Erika zu Besuch

Deichkind

Letra

Significado

Visitando a Erika

bei Erika zu Besuch

Lena: Ilse, el café está buenísimo.Lena: Ilse, der Kaffee ist sowas von gut.
He intentado conseguirlo en todas partes.Ich hab überall probiert den zu kriegen.
Fui al Hanseviertel, no tenían.Ich war im Hanseviertel, hab'n sie nichts.
Fui a Feinkost Gärber, tampoco tenían.Ich war bei Feinkost Gärber, hab'n sie nich'.
Ilse: Oye Lena, eso, me lo imagino,Ilse: Du Lena, das eh, das kann ich mir vorstellen,
ya que lo conseguí en Feinkost Wörther.den hab ich nämlich von Feinkost Wörther.
*Risas**Gelächter bricht aus*
Mujer de la parroquia: Feinkost Wörther, una tienda excelente.Pastorfrau: Feinkost Wörther, ein hervorragender Laden.
Ilse: Sí, y el servicio, muy amable.Ilse: Ja, und die Bedienung, sowas von freundlich.
Alfred siempre me pone 100g más en el paquete.Der Alfred packt mir immer noch 100g mehr ins Päckchen.
Mujer de la parroquia: Mmm, ¿es...?Pastorfrau: Mmh, ist es...?
Ilse: Y yo le digo: Alfred, eres un tesoro.Ilse: Und ich sag noch: Alfred, sie sind ein Schatz.
Mujer de la parroquia: ¿Ya es después de las 4, dices?Pastorfrau: Ist es schon nach, nach 4, sagt mal?
Ilse: Sí, son las 10 después de las 4.Ilse: Ja, 10 nach 4 ist es.
Mujer de la parroquia: Porque mi esposo tiene, mi esposo tiene hoy...Pastorfrau: Ja, weil mein Mann hat, mein Mann hat heute...
¿Tienen, tienen el canal abierto aquí?Habt ihr denn, habt ihr denn den offenen Kanal hier?
¿Lo reciben?Kriegt ihr das rein?
Ilse: Hasta donde sé, tenemos todos los programas.Ilse: Soweit ich weiss haben wir alle Programme.
Mujer de la parroquia: Porque hoy mi esposo tiene su programa.Pastorfrau: Ja weil mein Mann hat heut' seine Sendung.
Ilse: ¿Qué? ¿Qué tiene tu esposo hoy?Ilse: Wie was? Was hat dein Mann heute?
Mujer de la parroquia: ¡Mi esposo tiene un PROGRAMA hoy?Pastorfrau: Mein Mann hat heut' eine SENDUNG?
Ilse: ¿Cómo que tu esposo tiene un programa hoy?Ilse: Wie hat dein Mann heut' ne Sendung?
¿Por qué está en la televisión?Der... Wieso ist der denn im Fernsehen?
Él es un pastor.Der ist doch Pastor.
Mujer de la parroquia: Él salva almas perdidas.Pastorfrau: Er rettet verlorene Seelen.
Ilse: ¿Y cómo está tu hija?Ilse: Und wie geht's deiner Tochter?
La vi hace solo 2 díasIch hab die ja jetzt gerade vor 2 Tagen gesehen
en la Gerthofpassage con un joven de la mano.in der Gerthofpassage mit'm jungen Mann an der Hand.
Mujer de la parroquia: Estuvo aquí hace poco. Pero fue un error, les digo.Pastorfrau: Er war neulich bei uns. Aber das ist ein Fehlgriff sag ich euch.
Me imaginaba todo un poco diferente.Das hab ich mir alles 'n bisschen anders vorgestellt.

Buddy: Tuve el primer contacto el domingo en la comida.Buddy: Ich hatte den ersten Kontakt am Sonntag beim Mittagessen.
El vocabulario del Pastor Rheim se limitaba a sus misas por televisión.Pastor Rheim's Wortschatz beschränkte sich auf seine Telemessen.
Pastor: Aleluya, déjame salvar tu alma.Pastor: Halleluja, lass mich deine Seele retten.
Buddy: Sus dentaduras crujían,Buddy: Seine Dritten knirschten schon,
el primer bocado se me quedó atascado en la garganta.der erste Bissen blieb mir in der Kehle stecken.
El tipo alababa el orden y la disciplina en su grupo bíblicoDer Typ flashte auf Zucht und Ordnung in seiner Bibelgruppe
y yo seguía concentrado en mi sopa de cebolla.und ich konzentrierte mich weiter auf meine Zwiebelsuppe.
Después de la oración, le conté al padrastro de ErikaNachdem Gebet erzählte ich Erika's Stiefvater,
que hago Hip Hop y hablo con gusto sobre ritmos.dass ich Hip Hop mach' und genüsslich über Beats laber.
Pastor: ¿No es algo así como Génesis y Depeche Mode,Pastor: Ist das nicht sowas wie Genesis und Depeche Mode,
con esa música diabólica ganan su pan de cada día?mit so 'nem Teufelszeug verdienen sie ihr täglich Brot.
Buddy: Él dijo...Buddy: Er sagte...
Pastor: ¡Qué vergüenza!Pastor: Schämen sie sich.
Buddy: ...y que conoce a los raperosBuddy: ...und das er uns Rapper kennt
y citaba con la boca llena del Antiguo Testamento.und zitierte mit vollem Mund aus dem alten Testament.
Pastor: Les daré personalmente formación como monaguillosPastor: Ich verschaff' ihnen persönlich 'ne Ausbildung als Messdiener
para que no terminen en la calle como traficantes de crack.damit sie nicht auf der Strasse enden als Crackdealer.
Buddy: Mientras seguía hablando con él sobre Dios y el mundo,Buddy: Als ich so mit ihm weiter über Gott und die Welt laber,
el tipo me invitó al campamento evangélico.lädt der Typ mich ein ins evangelische Zeltlager.
Y me recomendó un año en la Martin Luther High School,Und empfielt mir'n Jahr auf der Martin Luther High School,
diciendo que en cada aula hay un confesionario.vonwegen da gibt's in jedem Klassenraum 'n Beichtstuhl.
Con él no se podía bromear sobre Dios,Mit ihm konnte man nicht über Gott scherzen,
una pregunta me causaba grandes dolores de cabeza.eine Frage bereitet mir deshalb grosse Kopfschmerzen.
'¿Tienen el canal abierto aquí? ¿Lo reciben?'"Habt ihr denn den offenen Kanal hier? Kriegt ihr das rein?"

*Sketch de TV**TV Skit*

Predicador: ¡Ahh, Amén! Dios te bendiga, Dios te bendiga... otro testimonio.Prädiger: Ahh, Amen! Gott segne dich, Gott segne... noch ein Zeugnis.
Sanado: Estaba enganchado a la heroína, cocaína, ácido y LSD.Geheilter: Ich war von Heroin abhängig und Kokain und Age und LSD.
Hace 2 años que me liberé poco a pocoIch bin seit 2 Jahren nur ruckweise frei geworden
y en Frankfurt me liberé por completo.und in Frankfurt bin ich ganz frei geworden.
Predicador: ¡Aleluya!Prädiger: Hallelujah!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Deichkind y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección