Traducción generada automáticamente

La Nuit Douce D'Alice
Michel Delpech
La Dulce Noche de Alice
La Nuit Douce D'Alice
El viento juega con la ramaLe vent joue avec la branche
Del olmo que se inclina hacia su ventanaDe l'orme qui se penche vers sa fenêtre
Le recuerda a sus pequeñosÇa lui rappelle ses petits
Sus risas en los columpiosLeurs rires sur les balançoires
Su mirada se pierdeSon regard pour ailleurs
Divirtiéndose siguiendo el loco vuelo de un petirrojoS'amuse à suivre le vol fou d'un rouge-gorge
La mayor parte de su tiempoLe plus clair de son temps
Lo pasa aceptando la nocheElle le passe à accepter le soir
En los brazos de encajeSur ses accoudoirs de dentelle
Sus manos secas descansan de las lavanderíasSes mains sèches se reposent des lessives
Y los pañuelos de linoEt des mouchoirs en drap de lin
Que las penas la han hecho amasarQue les chagrins lui ont fait pétrir
Sus manos con venas tan azulesSes mains aux veines si bleues
Pequeños ríos que desembocan en sus silenciosPetits fleuves qui se jettent dans ses silences
La resumen y la razonanLa résument et la raisonnent
Ya no es tiempo de esperar lo peorIl n'est plus temps de s'attendre au pire
Ahora las cosas son pacíficasMaintenant les choses sont paisibles
Tan pacíficas como el hombre, allí, que jardineaAussi paisibles que l'homme, là, qui jardine
Desaparece la mala hierbaS'évanouit la mauvaise herbe
Cuando la dulce noche desciende sobre el parqueQuand la nuit douce descend sur le parc
Los recuerdos que flotanLes souvenirs qui surnagent
Son las nubes, allá, que se amontonanC'est les nuages, là-bas, qui moutonnent
Algodón en el árbol de NavidadCoton sur l'arbre de Noël
Niebla sobre el estanque donde la espera la barcaBrume sur l'étang où l'attend la barque
Sus sueños, se guardanSes rêves, ils s'économisent
Ya no corren tan lejos por la colinaIls ne courent plus si loin sur la colline
Sus caprichos se limitan aSes caprices se limitent à
Una buena alma que le pela una peraUne bonne âme qui lui épluche une poire
Su memoria a la derivaSa mémoire à la dérive
Le susurra '¿Qué fue de esa guerra, ya?'Lui souffle "C'était quoi, cette guerre, déjà ?"
Y yo, espero sobre todoEt moi, j'espère par-dessus tout
Que estaré allí para decirle adiósQue je s'rai là pour lui dire au revoir
Sus pensamientos ya no fluyenSes pensées n'ont plus de flot
Son solo pequeños pasos de porcelanaC'est juste des petits pas de porcelaine
Y ella ensambla lo mejorEt elle assemble le meilleur
Como se guardan las flores en pleno inviernoComme on rentre les fleurs par grand froid
Ahora todo es sencilloMaintenant tout est simple
Como cuando sus piezas están hechas, su vajilla limpiaComme quand ses pièces sont faites, sa vaisselle propre
Y ella respira la casaEt qu'elle respire la maison
Con los ojos cerrados, sola en la oscuridadLes yeux fermés, seule dans le noir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Michel Delpech y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: