Traducción generada automáticamente
O Pajador Perseguido (Os Cantores)
Demétrio Xavier
El Pajador Perseguido (Los Cantantes)
O Pajador Perseguido (Os Cantores)
Algunos eran buenos cantoresAlguns eram bons cantores
Otros no se quedaban atrásOutros não faziam feio
Pero ningún canto era ajenoMas nenhum canto era alheio
Aunque no tuvieran marcasAinda que marcas não tinham
Y las noches iban y veníanE as noites iam e vinham
Entre canto y guitarreoEntre canto e guitarreio
A veces llegaba del puebloChegava às vezes do povo
Algún profesor letradoAlgum professor letrado
Y, después de haber escuchadoE, após haver escutado
Los versitos que anotabaOs versitos que anotava
Llenaba su bolsilloA guaiaca recheava
Con lo que otros habían pensadoCom o que outros tinham pensado
El gaucho hace sus versosO campeiro faz seus versos
Sobre sus antiguos doloresSobre suas antigas dores
Y llegan esos señoresE chegam esses senhores
Con un cuaderno en la manoCom um caderno na mão
Copian el canto del peónCopiam o canto do peão
Y se dicen escritoresE se dizem escritores
El peón cuida su caballoO peão cuida seu flete
Su mujer, su guitarraSua mulher, seu violão
Para él, es una obligaciónPra ele, é uma obrigação
Su palabra de paisanoSua palavra de paisano
Para todo él es expertoPara tudo ele é vaqueano
Para guardar su verso, noPra guardar seu verso, não
Versos que acompañaronVersos que acompanharam
La vida solitaria del gauchoA andança só do campeiro
Guerras pasadas y oloresGuerras passadas e cheiros
De flores hace mucho muertasDe flores há muito mortas
Son la luz que lo reconfortaSão a luz que o conforta
Como en la noche el luceroComo na noite o luzeiro
Le afligirá perderO afligirá extraviar
Un freno o un rebenqueUm buçal ou um maneador
Pero no siente furiaPorém, não sente furor
Si, al escucharle una coplaSe, ao escutar-lhe uma trova
Viene un forastero y le robaVem um povoeiro e lhe rouba
Su mejor canto de amorSeu melhor canto de amor
Claro que, pensándolo bienClaro que, pensando bem
Se acaba encontrando el caminoSe acaba achando o caminho
Que el verso antiguo, igualitoQue o verso antigo, igualzinho
A la propia raíz de la vidaÀ própria raíz da vida
Tiene el alma por refugioTem a alma por guarida
Donde la queja hace nidoQue é onde a queixa faz ninho
Por eso el hombre, al cantarPor isso o homem, ao cantar
Con emoción verdaderaCom emoção verdadeira
Expulsa el dolor de maneraExpulsa a dor de maneira
Que se lo lleven los vientosQue leve consigo os ventos
Y, al menos, por un momentoE, ao menos, por um momento
Alivia sus penasAlivia suas bicheiras
No es que no ame su coplaNão que não ame sua trova
O que menosprecie su cantoOu que despreze seu canto
Es así, como un desahogoÉ assim, feito um quebranto
Que, en la noche, en la oscuridadQue, à noite, na escuridão
Afloja del gaucho el corazónAfrouxa do índio o garrão
Y el viento se lleva su llantoE o vento leva-lhe o pranto



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Demétrio Xavier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: