Traducción generada automáticamente
Alkatraz
DEMONDICE
Alkatraz
Alkatraz
Damas y caballeros, niños y niñas
Ladies and gentlemen, boys and girls
Bienvenidos al espectáculo
Welcome to the show
¿Estás lista?
Are ya ready?
3, 2, 1 (ok)
3, 2, 1 (ok)
¡Toque-toc, muchachos! Aquí viene el problema
Knock-knock, howdy fellas! Here comes the trouble
Por la noche somos los susurradores de ragtime del diablo
We're by night the devil's half-time ragtime rustlers
Carisma intocable y músculo spifflicated
Untouchable charisma and spifflicated muscle
Divide la diferencia, ya tienes el verdadero ajetreo de honky-tonk
Split the difference, ya get the real honky-tonk hustle
Sementales ininterrumpidos del infierno, valientes rapscallions swing
Hell's unbroken stallions, valiant swing rapscallions
Traer de vuelta el oki-doki, joder la mentalidad
Bringing back the oki-doki, fuck off mentality
Un lugar ventajoso propio, donde divertirse gana, por lo que
An advantageous place of our own, where having fun wins, so
Los falsificadores invalientes serán mejor que conozcan sus cebollas, ¿de acuerdo?
Uncourageous fakers best be knowing their onions, okay?
Demasiado para tryna' mantener el registro limpio y inoxidable
So much for tryna’ keep the record clean and stainless
Son'na koto nai a omotta
Son'na koto nai to omotta
(¿Eh? No pensé que fuera así)
(Huh? I didn’t think it was like that)
Pero hay una línea entre desafiar la ley y actuar sin cerebro
But there’s a line between defying the law and acting brainless
¿Nante tta? Shinuhodo warota
Nante tta? Shinuhodo warota
(Lo siento, ¿qué? Me reí hasta la muerte!)
(Sorry, what? I laughed myself to death!)
(Caray)
(Geez)
Tenemos los sonidos de sockdolager reales
We got the real sockdolager sounds
Y todo el mundo quiere una pieza, pero todo lo que quiero es paz!!
And everybody wants a piece, but all I want is to peace out!!
Una ciudad fuera de lo común de payasos burlones que actúan duro
An off-the-beat town of scoffing clowns who act tough
Muéstrales lo que es el infierno
Show 'em what hell is
Sólo celosos porque no pueden ponerse al día
Only jealous 'cuz they can't catch up
Así que venga uno (vamos a mantenerlo en movimiento)
So come one (let's keep it movin')
Romperé estas cadenas de hierro en las que me tienen encerrado
I'll break these iron chains they've got me locked in
¡Levántate al infierno porque todo lo que haces es hablar!
Raise hell myself 'cause all you're doin's talkin'!
Así que no me digas cómo romper la ley
So don't tell me how to break the law
No compro lo que vendes
I don't buy what you're selling
Dices que me vas a liberar
You say you're gonna set me free
Bueno, tardas demasiado
Well, you take too long
Oye, ¿cuál es el aguantamiento?
Hey what's the hold up
Estoy harto de estar escondido, y me dijo lo que
I'm sick of being holed up, and told what
Decir y qué defender por el hombre que está en control, pero
To say and what to stand for by the man that's in control but
El escape fuera de la mano y no planificado es un boleto para las buenas noches
Off-handed and unplanned escape's a ticket to goodnight
Pero la necesidad del animal de ser liberado es un palo de dinamita
But the animal's need to be freed's a stick of dynamite
Así que bienvenidos, bienvenidos y todos, al infierno de satanás en las paredes de las celdas de la cárcel
So welcome one and welcome and all, to satan's hell in jail-cell walls
Considera la locura alborotada hasta que la oportunidad llame
Regard the riotous lunacy till opportunity calls
El juego de azar de un demonio, o el póker para las almas
A demon's game of chance, or poker for souls
Pero aquí el alcaide juega una mano en la que el comodín es el que controla
But here the warden plays a hand wherein the joker is the one in control
Supongo que se podría decir que el diablo está fuera de mi hombro
I guess you could say the devil's off my shoulder
Ja, ja, hilarante
Ha ha, hilarious
Desesperación sobre los inútiles
Despair upon the worthless
Detrás de la astuta y sofisticada compostura
Behind the slick, sophisticated composure
El que dirige un circo tiende a ser nefastamente despiadado
He who runs a circus tends to be nefariously merciless
Pero si tuviera tu alma, podríamos hacer un descanso para ella
But if I had your soul, we could make a break for it
Dar y coger, dado lo que es una apuesta, ¡no me odies por ello!
Give and takin', given what's a stake, don't gotta hate me for it!
Ocultar nuestras garras, obedecer sus ridículas leyes e imitar su danza
Hide our claws, obey their ridiculous laws and mimic their dance
¡Sé soldados reverenciales hasta que tengamos esa oportunidad!
Be reverential soldiers 'till we get that chance!
Así que vamos (vamos a mantenerlo en movimiento)
So come on (let's keep it movin')
Romperé estas cadenas de hierro en las que me tienen encerrado
I'll break these iron chains they've got me locked in
Levanta el infierno yo mismo porque todo lo que haces está hablando
Raise hell myself 'cuz all you're doin's talkin'
Así que no me digas cómo romper la ley
So don't tell me how to break the law
No compro lo que vendes
I don't buy what you're selling
Dices que me vas a liberar
You say you're gonna set me free
Bueno, tardas demasiado
Well, you take too long
1, 2, 3, 4
1, 2, 3, 4
Contar el segundo hasta que apuntemos a la puerta
Countin' down the second 'till we aim for the door
Tenemos que escabullirnos por atrás, dejar de pensar demasiado
We gotta sneak out the back, stop overthinking
Y pico a través de las grietas, sacar el rey
And peak through the cracks, take out the kingping
Este momento determina si estamos nadando o hundiéndote
This moment determines if we're swimmin' or sinkin'
Podría surgir un elemento disuasorio imprevisto, así que no parpadee
An unforeseen deterrent could arise, so no blinkin'
Un guiño de ojo, un leve leve de la mano
A wink of the eye, a minor slight of the hand
Voy a salir vivo con o sin él, hombre
I'm gonna make it out alive with or without cha', man
¿Así que estás dentro o fuera? No complices esto
So are you in or you out? Don't complicate this
Date prisa, entrarás justo a tiempo para el gran giro
You hurry up, you'll enter right in time for the great twist
El destino, es el gran final, así que toma una reverencia
Of fate, it's the grande finale, so take a bow
Cortinas abajo, ding-dong
Curtains down, ding-dong
Lo siento, tardas demasiado
Sorry, you take too long
Tío, tardas demasiado
Man, you take too long
No puedo esperar, así que vamos
I can't wait, so come on
(Mantengámoslo en movimiento)
(Let's keep it movin')
Romperé estas cadenas de hierro en las que me tienen encerrado
I'll break these iron chains they've got me locked in
Levanta el infierno yo mismo porque todo lo que haces es hablar
Raise hell myself 'cause all you're doin's talkin'
Así que no me digas cómo romper la ley
So don't tell me how to break the law
No compro lo que vendes
I don't buy what you're selling
Dices que me vas a liberar
You say you're gonna set me free
Bueno, tardas demasiado
Well, you take too long
(Dices que vas a liberarme)
(You say you're gonna set me free)
(Sí, dices que vas a liberarme)
(Yeah, you say you're gonna set me free)
Bueno, tardas demasiado
Well you take too long
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de DEMONDICE e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: