Traducción generada automáticamente

Eu Tenho Um Melro
Deolinda Rodrigues
Tengo un mirlo
Eu Tenho Um Melro
Tengo un mirloEu tenho um melro
que es un hallazgo.que é um achado.
De día duerme,De dia dorme,
de noche comeà noite come
y canta el fado.e canta o fado.
Y, en el edificio,E, lá no prédio,
oyen cantar...ouvem cantar...
Y ya sospechanE já desconfiam
que escondo a alguienque escondo alguém
para no mostrar.para não mostrar.
Tengo un mirlo,Eu tenho um melro,
en mi habitación.lá no meu quarto.
No anda suelto,Não anda à solta,
porque, si vuela,porque, se ele voa,
cae sobre los gatos.cai sobre os gatos.
Le corté las alasCortei-lhe as asas
para que no vuele.para não voar.
Y él hace de las plumasE ele faz das penas
hermosos poemaslindos poemas
para arrullarme.para me embalar.
Mirlo, mirrín,Melro, melrinho,
y si alguien te atrapa,e se acaso alguém te agarrar,
diles que no estás solodiz que não andas sozinho
que te esperan en casa.que és esperado no teu lar.
Mirlo, mirrínMelro, melrinho
y si, por casualidad, alguien te atrapa,e se, por acaso, alguém te prender,
no cantes más el fadito,não cantes mais o fadinho,
no quieras verme sufrir.não me queiras ver sofrer.
Y no vuelvas más,E não voltes mais,
que estas ventanas nunca las abriré de nuevo.que estas janelas não as abro nunca mais.
Tengo un mirloEu tenho um melro
que es un prodigio.que é um prodígio.
No se afeita,Não faz a barba,
no hace la cama,não faz a cama,
descuida el nido...descuida o ninho...
Pero canta el fadoMas canta o fado
como nadie.como ninguém.
Hasta me jactoAté me gabo
de tener un mirloque tenho um melro
que nadie más tiene.que ninguém tem.
Tengo un mirlo...Eu tenho um melro...
(-¡Que es un hombre!)(-Que é um homem!)
No es un hombre...Não é um homem...
(-¡¿Y quién será?!)(-E quem há-de ser?!)
Es de las aves cantorasÉ das canoras aves
la que más me quiere.aquela que mais me quer.
(-¡Debe ser un hombre!)(-Deve ser homem!)
¡Ah, pues no!Ah, pois que não!
(¡Entonces una mujer...!)(Então mulherÂ...)
¿Habrá de ser ahí!?Há de lá ser!?
Es solo un mirloÉ só um melro
con quien da gusto dormir.com quem dá gosto adormecer.
Mirlo, mirrín(Â...)Melro, melrinho(Â...)
Y no vuelvas más,E não voltes mais,
que tu jaula sirve para otros animales.que a tua gaiola serve a outros animais.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Deolinda Rodrigues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: