Traducción generada automáticamente

... et j'ai couché dans mon char
Richard Desjardins
... and I slept in my car
... et j'ai couché dans mon char
I drove 400 miles under an angry skyJ'ai roulé 400 milles sous un ciel fâché
At the edge of town, my heart just snappedAux limites de la ville mon coeur a clenché
Big flashes hit my lost soulLes gros flashes apparaissent dans mon âme égarée
Ghosts rise up at every square inchLes fantômes se dressent a chaque pouce carré
Coming back from exile comes with risksRevenir d'exil comporte des risques
Like trying to thread a needle in an old recordComme rentrer une aiguille dans un vieux disque
There’s been a lot of progress, a lot of asphalt, and so onYa eu ben du progrès, ben de l'asphalte, ainsi de suite
I wonder who I’d be if I had stayed hereJe me demande qui je serais si je t'ai resté icitte
An unbearable pain, whose fault is it?Une peine imbuvable a qui la faute?
I was just barely able to see her with someone elseJ'étais juss'pus capable de la voir avec un autre
But it’s all forgotten, I’ve become a man againMais c'est tout oublié je suis redevenu un homme
The little heart all dressed up is coming to see his old palsLe ti-coeur pomponné s'en vient voir ses vieux chums
Hey there, outlaws, hey there, dirty onesSalut les apaches, salut les crotté
You find me the stash, I’ll pay for the partyVous me trouvez le stash moi je paie le party
I hear the foundry rushing for those who don’t knowJ'entends la fonderie qui rush pour ceux qui le savent pas
They burn rock and tons of good guysOn y brûle la roche et des tonnes de bons gars
The big smokestacks eternal like hellLes grandes cheminées éternelles comme l'enfer
When the gas hit me, I came out all backwardsQuand le gaz m'a pogné chu venu tout à l'envers
Do you hear the rumor, the company’s law?Entendez-vous la rumeur, la loi de la compagnie?
You gotta die if you wanna live, my friendIl faudra que tu meures si tu veux vive mon ami
I pushed my little change into the phone boothJ'ai poussé mon petit change dans le trou du téléphone
Strange feeling, I can’t reach anyone anymoreSentiment étrange je rejoins pus personne
Time flies, I tell myself I’m gonna do my bestTime files que je me dis m'en vas faire de mon best
I walked through the night looking for a bandJ'ai marché dans la nuit en cherchant un orchestre
I take my room in Capri, I end up in the sameJe prends ma chambre à Capri j'aboutis dans la même
Same burns on the carpet, same view of the handMême brûlures sur le tapis, même vue sur la main
How do you sleep in a bed where you’ve fucked angels?Comment dormir dans un lit où t'as baisé des anges?
I feel madness rising, I’m going down in praiseJe sens monter la folie je descends dans la louange
In the flame of a lighter, an intriguing faceDans la flamme d'un briquet un visage intrigant
That guy, I know him, damn, but it’s SatanCet gars là je le connais bonyeu, mais c'est Satan
Long time no see, it’s cold here, come onLong time no see fait pas chaud là, mets en
I almost kissed him, I was so happyJ'ai passé proche l'embrasser a force que j'étais content
He tells me the crew split, it was just a timeY me dit la gang est splittée c'était rien qu'une époque
Its value dropped like the price of copperSa valeur est tombée comme le prix de la coppe
They all got busted one after the otherY se sont toutes faites buster l'un après l'autre
In the end, it was just me, my shadow, and his coatÀ la fin y est resté moi, mon ombre pis son coat
The others have farmed their lives, declaring to the taxmanLes autre ont farmé leu'yeules y déclarent à l'impôt
New clientele and robot musicNouvelles clientèle et musique de robot
When the downs of your highs tear you apart insideQuand les downs de tes highs te défoncent l'intérieur
You sign up like cattle, no misfortune, no happinessTu t'engages comme bétail pas de malheur, pas de bonheur
They sold bandaged love for tendernessY'ont vendu l'amour bandé pour de la tendresse
They locked themselves in the chamber of commerceIls se sont enfermés dans la chambre de commerce
Now I’m almost all alone providing at PlazaÀ cette heure chu quasiment tout seul a fournir à Plaza
What do people want, what does the law not want?Qu'est c'est que le monde veulent qu'est-ce que la loi veut pas
They might come get me to put the cuffs on meÀ peut venir me chercher pour me passer les menottes
Forty years of freedom these days, that’s a good cutQuarante ans de liberté de nos jours, c'est une bonne cut
No one’s fucking me, I’ve kept my coolYa personne qui m'encule j'ai gardé mes bons nerfs
How much is that worth? Calculate, I’m already a millionaireComment ça vaut ça calcule chu déjà millionnaire
On the heart side, I’m happy, there are people on the lineCôté coeur, ben content y'a du monde sur la ligne
When the buddies are inside, I take care of the darlingsQuand les chums sont en dedans moi, je m'occupe des darlings
Remember your big crush, the lovely Rose-Aimée?Tu te rappelle, ton gros kick la belle Rose-Aimée
You’re gonna push a funny one, me and her, it’s steadyM'as t'en pousser une comique moi pis elle c'est steady
It went in like a nail, a knife in a potatoC'est rentré comme un clou un couteau dans patate
The stitch held up, well, let’s drink to thatLa suture a tenu le coup well, let's drink to that
The day rose over Rouyn with big golden raysLe jour s'est levé sur Rouyn ec' des gros rayons d'or
I chatted with my instinct and I slept in my carJ'ai jasé ec mon instinct et j'ai couché dans mon char



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Richard Desjardins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: