Traducción generada automáticamente

Les bonriens
Richard Desjardins
Los bonriens
Les bonriens
Lunes por la mañanaLundi matin
Hubo una gran conmociónY avait une grosse commotion
"Jefe, no va bien«Patron ça va pas ben
Ya no hay lápices"Y a pus d’tits crayons»
El jefe de los bonriensLe patron des bonriens
Sin dudarloSans hésitation
Levanta la manoY fait lever la main
Uno, dos, tres: ¡Reunión!Un, deux, trois: Réunion!
"Hay que encontrar una solución«Faut trouver un’solution
¿Qué vamos a hacer?Qu’est-ce qu’on fr’a ben?
¡Una requisición!"Une réquisition!»
El jefe, es alguienLe patron, c’est que’qu’un
Cuando llegó el momentoQuand l’moment est venu
De pasar a la acciónDe passer à l’action
Se dio cuenta bienY s’est ben aperçu
Que no había lápicesY avait pas d’tits crayons
Los bonriensLes bonriens
Te van a dar la manoY vont t’donner’a main
Antes de las eleccionesAvant les élections
Cuando los necesitasQuand t’en as besoin
Están en reuniónY sont en réunion
Tienen muchos problemasY ont ben des pépins
Sobre todo de digestiónSurtout de digestion
Cuando finalmente sueltanQuand y pètent enfin
Sufren una depresiónY pètent une dépression
El papel del médicoLe papier du médecin
"Este señor no puede más«Ce monsieur n’en peut plus
El tratamiento adecuadoLe traitement qui convient
Se da en Honolulu"Se donne à Honolulu»
Donde hacen congresosOù c’qu’y font des congrès
Para estar bien segurosPour êt’ben certains
Que no estarán solosQu’y s’ront pas tout seuls
Siendo unos bonriensÀ rester des bonriens
Los bonriensLes bonriens
Son como sanguijuelasSont comme les sangsues
Necesitan afectoY ont besoin d’affection
Son como estatuasSont comme les statues
Necesitan erecciónY ont besoin d’érection
Es en su bañoC’est dans’chambre de bain
Donde sienten escalofríosQu’ils ont des frissons
Cuando se agarran el llantoQuand y s’pognent le ouin ouin
En la bañera de hidromasajeDans l’trou du bain tourbillon
Es un asunto seguroUn’affaire de certain
Tienen mucha experienciaY ont ben du vécu
Incluso los hemos vistoMême qu’on les a vus
En la cervecería del barrioÀ’brassette du coin
Han ido más lejosY sont allés plus loin
A ver a las bailarinas desnudasVoir les danseuses tout nues
Al salir, por supuestoEn sortant, ben certain
Pidieron un reciboY ont d’mandé un reçu
Los bonriensLes bonriens
Cuando veo a unoQuand j’en aperçois un
Un vago, con buen dineroTi-faiseux, gros pognon
Estoy celoso, lo admitoChus jaloux, j’en conviens
¿Qué quieres, soy un colón?Qu’est-ce’tu veux, chus colon
Por eso una mañanaC’est pour ça qu’un matin
Fui a la entrevistaJ’ai passé l’entrevue
A la Oficina de los BonriensÀ’Régie des Bonriens
Para ser un flojoPour devenir tape-cul
"¿Cuál es tu nombre?"«Quel est votre nom?»
"Yo, soy Béni-llanto"«Moi, c’est Béni-ouin-ouin»
"¿Tu ocupación?"«Votre occupation?»
"Bueno, aspirante a bonrien"«Ben, aspirant bonrien»
"¿Cuál es tu objetivo?"«Quel est votre but?»
"Bueno, un buen plan de pensión"«Ben, un beau plan d’pension»
"¿En qué posición?"«À quelle position?»
"Bueno, sentado en mi trasero!"«Ben, assis sur mon cul!»
Es en su convenciónC’est dans leur convention
En la página ochentaÀ’page quatre-vingt
La competenciaLa compétition
Hay que mantenerla bien lejosFaut t’nir ça ben loin
Créelo o noCroyez-le ou non
Reprobé el examenJ’ai coulé l’examen
El jefe me respondióLe patron m’a répond
"Deberías haber hecho menos"«T’aurais dû en faire moins»
Nos reímos mucho, nos reímos muchoOn rit ben, on rit ben
Es una pena en el fondoBeau dommage dans l’fond
No hay que reírse de los bonriensFaut pas rire des bonriens
Richard, mal chicoRichard, mauvais garçon
Son tan humanosSont tell’ment humains
Que me dan escalofríosQue j’en ai des frissons
Tienen tanto instintoY ont tell’ment d’instinct
Que les crecen los pezonesQu’y leur pousse des totons
Ah, al jefe, lo volví a verAh le patron, j’l’ai revu
Le dije: "Usted llegará lejos"J’y ai dit: «Vous irez très loin»
"Buena cosa, mi Ti-Clin«Bonne affaire mon Ti-Clin
Así no nos volveremos a ver"Comme ça on se r’voira pus»
"Por cierto, dime«En passant, dis-moi donc
Cuando te acostaste en tu henoQuand a’est couchée dans ton foin
¿Le das a tu lápizA pousse-tu ton crayon
Para hacerte un dibujo?"Pour te faire un dessin?»
Aquí termino mi canciónLà j’finis ma chanson
Esto no me traerá nadaÇa, ça m’rapport’ra rien
Yo perdí mi nombreMoi j’ai perdu mon nom
En el movimiento DesjardinsDans l’mouvement Desjardins
Cuando voy por la calleQuand je roule dans la rue
Y veo a un bonrienPis que j’vois un bonrien
No puedo, paso de largoJ’pas capab’, j’passe dessus
Eso hace uno menosÇa en fait un d’plus en moins
Los bonriensLes bonriens



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Richard Desjardins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: