Traducción generada automáticamente

Sur son épaule
Richard Desjardins
Sobre su hombro
Sur son épaule
Trabaja en el snack bar de la esquinaÀ travaille au snack bar du coin
Trabaja en el snack bar de la esquinaÀ travaille au snack bar du coin
Desde hace 14 años mañanaDepuis 14 ans demain
Vive de noche y duerme de díaElle vit la nuit et dort le jour
Se broncea en su patioSe fait bronzer dans sa cours
Tiene un perro y dos gatosElle a un chien et pis 2 chats
Flores y un viejo ToyotaDes fleurs pis une vielle Toyota
Y tantos recuerdos amargosEt tant de souvenirs amers
De un chico que no quería a su padreD’un gars que n’aimait pas son père
Ella que no pide muchoElle qui demande pas grand-chose
Alguien que no sea muy rock n’ rollQuelqu’un de pas trop rock n’roll
Quizás también que no sea muy rosaPeut-être aussi de pas trop rose
Solo un pequeño tatuaje en su hombroJuste un petit tatoo sur son épaule
En su cuatro y medioDans son quatre et d’mi
Por ahí en AbitibiQue’qu’ part en Abitibi
La vemos a menudo solaOn la voit souvent seule
Sin embargo, muchos hombres la quierenPourtant bien des hommes la veulent
Vive de sueños y esperanzasElle vit de rêve et d’espérance
Reza para que su suerte cambieElle prie pour faire tourner sa chance
Pero como muchas princesasMais comme bien des princesses
Ya no cree en las promesasElle ne croit plus aux promesses
Ella que no pide muchoElle qui demande pas grand-chose
Alguien que no sea muy rock n’ rollQuelqu’un de pas trop rock n’roll
Quizás también que no sea muy rosaPeut-être aussi de pas trop rose
Un todo pequeño tatuaje en su hombroUn tout petit tatoo sur son épaule
Ella que no pide muchoElle qui demande pas grand-chose
Alguien que no sea muy rock n’ rollQuelqu’un de pas trop rock n’roll
Quizás también que no sea muy rosaPeut-être aussi de pas trop rose
Un todo pequeño tatuaje en su hombroUn tout petit tatoo sur son épaule
Un todo pequeño tatuaje en su hombroUn tout petit tatoo sur son épaule
El otro día me dijeronL’autre jour on m’a dit
Que tenía un nuevo amigoQu’elle avait un nouvel ami
¿Le da tanto felicidadLui donne-t-il autant de bonheur
Como puede tomar su corazón?Que peut en prendre son cœur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Richard Desjardins y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: