Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2

Tous les gens de plaisir

Richard Desjardins

Letra

Todos los que disfrutan

Tous les gens de plaisir

Todos los que disfrutan están aquí y aquí los tienenTous les gens de plaisir sont ici et les voici
Todos los que disfrutan están aquí y aquí los tienenTous les gens de plaisir sont ici et les voici
Tienen el corazón bien contentoIls ont le coeur tout réjoui
Quiero beber, quiero beberJe veux boire je veux boire
Tienen el corazón bien contentoIls ont le coeur tout réjoui
Quiero beber con todos mis amigosJe veux boire avec tous mes amis

Una mesa bien puesta, bien llena y bien repletaUne table bien mise bien garnie et bien remplie
Una mesa bien puesta, bien llena y bien repletaUne table bien mise bien garnie et bien remplie
Todo alrededor hay bebedoresTout alentour y'a des buveurs
Bebedoras y bebedoresDes buveuses et des buveurs
Todo alrededor hay bebedoresTout alentour y'a des buveurs
Cantantes y cantantesDes chanteuses et des chanteurs

Una botella roja sobre la mesa que nos despiertaUne bouteille vermeille sur la table qui nous réveille
Una botella roja sobre la mesa que nos despiertaUne bouteille vermeille sur la table qui nous réveille
Tomémosla, sí, por el cuelloPrenons-la oui par le cou
Hagámosla hacer, hagámosla hacerFaites-lui faire Faites-lui faire
Tomémosla, sí, por el cuelloPrenons-la oui par le cou
Hagámosla hacerFaites-lui faire
Un pequeño glugluUn p'tit glouglou

Si tuviera un amigo que me quisiera a mediasSi j'avais un ami qui m'aimerait qu'à demi
Si tuviera un amigo que me quisiera a mediasSi j'avais un ami qui m'aimerait qu'à demi
Le haría pasar el aguaJe lui ferais passer l'eau
Del río, del ríoD'la rivière d'la rivière
Le haría pasar el aguaJe lui ferais passer l'eau
Del río, sí, pero sin barcoD'la rivière oui mais sans bateau

Si tuviera una amante que me quisiera tiernamenteSi j'avais une amante qui m'aimerait tendrement
Si tuviera una amante que me quisiera tiernamenteSi j'avais une amante qui m'aimerait tendrement
Le haría con certezaJe lui ferais pour certain
Su felicidad, su felicidadSon bonheur son bonheur
Le haría con certezaJe lui ferais pour certain
Su felicidad, pero también la míaSon bonheur mais aussi le mien


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Richard Desjardins y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección