Transliteración y traducción generadas automáticamente

Έλα (ela)
Despina Vandi
Kom (kom)
Έλα (ela)
Diepe zee
Θάλασσα βαθιά
Thálassa vathia
in jouw ogen strijk ik zacht
μες στα μάτια σου χαϊδεύω
mes sta mátia sou chaidévo
golven van kussen
κύματα φιλιά
kýmata filia
reis ik over jouw lijf
στο κορμί σου ταξιδεύω
sto kormí sou taxidévo
Bittere zee
Θάλασσα πικρή
Thálassa pikrí
scheidt ons en ik heb pijn
μας χωρίζει και πονάω
mas chorízei kai ponáo
weer een zondag
κι άλλη Κυριακή
ki álli Kyriakí
met jouw gedachten ga ik verder
με τη σκέψη σου περνάω
me ti sképsi sou pernáo
ik mis je
σε ζητάω
se zitáo
Kom, neem me mee, mijn licht
Έλα να με πάρεις φως μου
Éla na me páreis fos mou
wees een keer van mij
γίνε μια φορά δικός μου
gíne mia forá dikós mou
in de straten van de wereld
μες τις γειτονιές του κόσμου
mes tis geitonies tou kósou
om je weer te vinden
να σε ξαναβρώ
na se xanavró
Kom, zeg me sorry
Έλα να μου πεις συγνώμη
Éla na mou peis signómi
omdat je het nog niet voelde
που δεν ένιωσες ακόμη
pou den énioses akómi
Hoeveel avonden blijf ik alleen
Πόσα βράδια μένω μόνη
Pósa vrádia méno móni
Hoeveel hou ik van jou
Πόσο σ'αγαπώ
Póso s'agapó
Het is vroeg donker geworden
Νύχτωσε νωρίς
Nýchtose norís
de sterren van de aarde zijn aangestoken
άναψαν της γης τ'αστέρια
ánapsan tis gís t'astéria
zeg me dat je blij bent
πες μου να χαρείς
pes mou na charéis
hoe kun je in vreemde handen zijn
πώς μπορείς σε ξένα χέρια
pós boreís se xéna chéria
Het is weer donker geworden
Νύχτωσε ξανά
Nýchtose xaná
en God is begonnen te regenen
κι άρχισε ο Θεός να βρέχει
ki árchise o Theós na vréchei
Mijn lieve ogen
Μάτια μου γλυκά
Mátia mou glyká
mijn hart kan het niet aan
Η καρδιά μου δεν αντέχει
I kardiá mou den antéchi
om je niet te hebben
να μη σ'έχει
na mi s'échi
Kom, neem me mee, mijn licht
Έλα να με πάρεις φως μου
Éla na me páreis fos mou
wees een keer van mij
γίνε μια φορά δικός μου
gíne mia forá dikós mou
in de straten van de wereld
μες τις γειτονιές του κόσμου
mes tis geitonies tou kósou
om je weer te vinden
να σε ξαναβρώ
na se xanavró
Kom, zeg me sorry
Έλα να μου πεις συγνώμη
Éla na mou peis signómi
omdat je het nog niet voelde
που δεν ένιωσες ακόμη
pou den énioses akómi
Hoeveel avonden blijf ik alleen
Πόσα βράδια μένω μόνη
Pósa vrádia méno móni
Hoeveel hou ik van jou
Πόσο σ'αγαπώ
Póso s'agapó



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Despina Vandi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: