Transliteración y traducción generadas automáticamente

Χριστούγεννα (christoúgenna)
Despina Vandi
Navidad (christoúgenna)
Χριστούγεννα (christoúgenna)
Mi corazón de lunes a lunes
Καρδιά μου από Δευτέρα σε Δευτέρα
Kardía mou apó Deftéra se Deftéra
meses ahora noche y día
μήνες τώρα νύχτα μέρα
mínes tóra nýchta méra
Pienso en ti y me vuelvo loco
σε σκέφτομαι και πάω να τρελαθώ
se skéftomai kai páo na trelathó
Mi corazón, el tiempo fluye como el agua
Καρδιά μου ο χρόνος σα νεράκι τρέχει
Kardía mou o chrónos sa neráki tréchi
No hay vuelta atrás
πίσω γυρισμό δεν έχει
píso gyristmó den échi
y todo lo que experimentamos es único
κι ό, τι ζούμε είναι μοναδικό
ki ó, ti zoúme eínai monadikó
Así que no tardes más, ven a mí enseguida
Γι' αυτό και μην αργείς έλα αμέσως κοντά μου
Gi' aftó kai min argís éla amésos kontá mou
No me dejes solo más, corazón mío
κι άλλο μόνη μην μ' αφήνεις καρδιά μου
ki állo móni min m' afíneis kardía mou
La Navidad llega donde quiera que esté
Χριστούγεννα όπου να 'ναι φτάνουν
Christoúgenna ópou na 'ne ftánoun
y las lágrimas se apoderan de mí
και τα κλάματα με πιάνουν
kai ta klámata me piánoun
que no puedo estar contigo
που δεν μπορώ μαζί σου να 'μαι εγώ
pou den boró mazí sou na 'mai egó
Veo a Papá Noel sonriéndome
Βλέπω τον Αϊ Βασίλη να μου χαμογελάει
Vlépo ton Aï Vasíli na mou chamoygeláei
y tu ausencia me duele el doble
κι η έλλειψή σου δυο φορές με πονάει
ki i élleipsí sou dyo forés me ponáei
Ya ha llegado otra vez la Navidad y todavía estás lejos de mí
Χριστούγεννα ήρθαν πάλι μα είσαι πάλι μακριά μου
Christoúgenna írthan páli ma eísai páli makriá mou
Oh, si tan solo te tuviera aquí, mi bebé, a mi lado, en mis brazos
αχ και να σ' είχα εδώ μωρό μου στο πλευρό μου αγκαλιά μου
ach kai na s' eícha edó moró mou sto plevró mou agkalá mou
Sí, ya es Navidad otra vez, pero estás otra vez lejos de mí
Ναι Χριστούγεννα ήταν πάλι μα είσαι πάλι μακριά μου
Nai Christoúgenna ítan páli ma eísai páli makriá mou
Sólo te tengo a ti, bebé, en mi mente
μόνο εσένα έχω μωρό μου στο μυαλό μου
móno eséna écho moró mou sto myaló mou
en mi corazón
στην καρδιά μου
stin kardía mou
Navidad, Feliz Navidad
Χριστούγεννα, Χριστούγεννα ευτυχισμένα
Christoúgenna, Christoúgenna eftychisména
No se pueden hacer, no se pueden hacer sin ti
δεν γίνονται δεν γίνονται χωρίς εσένα
den gínontai den gínontai chorís eséna
Navidad, Feliz Navidad
Χριστούγεννα, Χριστούγεννα ευτυχισμένα
Christoúgenna, Christoúgenna eftychisména
No ocurren, querida mía, sin ti
δεν γίνονται καρδούλα μου χωρίς εσένα
den gínontai kardúla mou chorís eséna
Camino solo por las calles y miro
Γυρνάω στους δρόμους μόνη και χαζεύω
Gyrnáo stous drómous móni kai chazévo
Veo gente y me pongo celoso
βλέπω ανθρώπους και ζηλεύω
vlépo anthrópous kai zilévo
que parecen llenos de alegría
που φαίνονται γεμάτοι από χαρά
pou faínontai gemátoi apó chará
Parejas tomadas de la mano
Πιασμένα χέρι χέρι ζευγαράκια
Piasméná chéri chéri zevgarákia
sentados en bancos
καθισμένα σε παγκάκια
kathisména se pangkákia
La soledad duele mucho esta noche
πονάει πολύ απόψε η μοναξιά
ponáei polý apópse i monaxιά



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Despina Vandi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: