Traducción generada automáticamente

Les Litanies de Satan
Diamanda Galas
Las Letanías de Satanás
Les Litanies de Satan
Oh tú, el más sabio y hermoso de los Ángeles,Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges,
Dios traicionado por el destino y privado de alabanzas,Dieu trahi par le sort et privé de louanges,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
¡Oh Príncipe del exilio, al que le han hecho dañoÔ Prince de l'exil, à qui l'on a fait tort
Y que, vencido, siempre te levantas más fuerte,Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú que lo sabes todo, gran rey de las cosas subterráneas,Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines,
Sanador familiar de las angustias humanas,Guérisseur familier des angoisses humaines,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú que, incluso a los leprosos, a los parias malditos,Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits,
Enseñas por el amor el gusto por el Paraíso,Enseignes par l'amour le goût du Paradis,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Oh tú que de la Muerte, tu vieja y fuerte amante,Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante,
Engendraste la Esperanza, - ¡una loca encantadora!Engendras l'Espérance, - une folle charmante!
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú que le das al proscrito esa mirada tranquila y altivaToi qui fais au proscrit ce regard calme et haut
Que condena a todo un pueblo alrededor de un cadalso.Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud.
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú que sabes en qué rincones de las tierras envidiosasToi qui sais en quels coins des terres envieuses
El Dios celoso escondió las piedras preciosas,Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú cuyo ojo claro conoce los profundos arsenalesToi dont l'oeil clair connaît les profonds arsenaux
Donde yace sepultado el pueblo de los metales,Où dort enseveli le peuple des métaux,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú cuya amplia mano oculta los precipiciosToi dont la large main cache les précipices
Al sonámbulo errante en el borde de los edificios,Au somnambule errant au bord des édifices,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú que, mágicamente, flexionas los viejos huesosToi qui, magiquement, assouplis les vieux os
Del borracho rezagado pisoteado por los caballos,De l'ivrogne attardé foulé par les chevaux,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú que, para consolar al hombre frágil que sufre,Toi qui, pour consoler l'homme frêle qui souffre,
Nos enseñaste a mezclar el salitre y el azufre,Nous appris à mêler le salpêtre et le soufre,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú que pones tu marca, oh cómplice sutil,Toi qui poses ta marque, ô complice subtil,
En la frente del Creso implacable y vil,Sur le front du Crésus impitoyable et vil,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Tú que pones en los ojos y en el corazón de las chicasToi qui mets dans les yeux et dans le coeur des filles
El culto a la herida y el amor por los harapos,Le culte de la plaie et l'amour des guenilles,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Bastón de los exiliados, lámpara de los inventores,Bâton des exilés, lampe des inventeurs,
Confesor de los ahorcados y de los conspiradores,Confesseur des pendus et des conspirateurs,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
Padre adoptivo de aquellos que en su negra cóleraPère adoptif de ceux qu'en sa noire colère
Del paraíso terrenal ha expulsado Dios el Padre,Du paradis terrestre a chassés Dieu le Père,
¡Oh Satanás, ten piedad de mi larga miseria!Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
OraciónPrière
Gloria y alabanza a ti, Satanás, en las alturasGloire et louange à toi, Satan, dans les hauteurs
Del Cielo, donde reinaste, y en las profundidadesDu Ciel, où tu régnas, et dans les profondeurs
Del Infierno, donde, vencido, sueñas en silencio!De l'Enfer, où, vaincu, tu rêves en silence!
¡Haz que mi alma un día, bajo el Árbol del Conocimiento,Fais que mon âme un jour, sous l'Arbre de Science,
Cerca de ti descanse, en la hora en que sobre tu frentePrès de toi se repose, à l'heure où sur ton front
Como un Templo nuevo se desplegarán sus ramas!Comme un Temple nouveau ses rameaux s'épandront!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diamanda Galas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: