Traducción generada automáticamente
O Que Sobrou da Mouraria
Diamantina
Lo que quedó de la Mouraria
O Que Sobrou da Mouraria
Nací en la MourariaEu nasci na Mouraria
En un edificio que resistíaNum prédio que resistia
Al progreso que lo vencióAo progresso que o venceu
Un día, tanto se pavoneóUm dia, tanto gingou
Al final, no resistióPor fim, não se aguentou
Y de nostalgia murióE de saudades morreu
Pequeño edificio presumidoPequeno prédio gingão
Desde donde veía la procesiónDonde via a procissão
Difundir fe por el caminoEspalhar fé, pelo caminho
Y todos sentíanE toda a gente sentia
Que las calles de la MourariaQue as ruas da Mouraria
Olian a romeroCheiravam a rosmaninho
En esa casita vivió Severa en tiempos pasadosNaquela casinha morou a Severa no tempo passado
Y el alegrete, caballero que era vecino del fadoE o alegrete, fidalgo que era vizinho do fado
Pero en cada esquina un vestigio del pasado, la vida dejóMas em cada esquina um resto de outrora, a vida deixou
Y en la capillita vive una señora que no se mudóE na capelinha mora uma senhora que não se mudou
Eran calles estrechasEram ruas estreitinhas
Guirnaldas y ventanitasGrinaldas e janelinhas
Al borde del tejadoÁ beirinha do telhado
Y la calle de los CanosE a tal Rua dos Canos
Era la calle de los EngañosEra a Rua dos Enganos
Ahí vivía el pecadoMorava ali o pecado
Cuando se abría el vino nuevoQuando abria o vinho novo
Ese champán del puebloEsse champanhe do povo
Qué ruido y alegríaQue barulho e alegria
Había ramos de laurelHavia ramos de louro
Anunciando el tesoroA anunciar o tesouro
Por las tabernas de la MourariaP'las tascas da Mouraria



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diamantina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: