Suscríbete

Transliteração e tradução automáticas

سر أبويه (Sir Aboyah)

Diana Haddad

Letra

El Secreto de Mis Padres

سر أبويه (Sir Aboyah)

El susurro de la poesía está presente, oh letras, cede
هاجس الشعر حاضر يالحروف ارضخي
hājis al-shi'r ḥāḍir yā l-ḥurūf arḍkhi

La historia es clara en la presencia de los grandes
الحكاية جليه في حضور العظام
al-ḥikāyah jalīyah fī ḥuḍūr al-‘iẓām

Mientras yo sea el secreto de mis padres, me enorgullezco y me levanto
دام انا سر ابويه اعتزي وانتخي
dām anā sir abūyah i‘tazī wa antakhī

Lo dije y no hay reproches, ni culpas
قلتها وما عليه لا عتب لا ملام
qultuhā wa mā ‘alayh lā ‘atab lā malām

Mientras mi nombre sea Salama, oh noches, enhiérrate
دام اسمي سلامه يالليال اشمخي
dām ismī salāmah yā llīāl ashmakhī

Y esparce mi amor en los corazones de la gente
وانثري الحب مني في قلوب الانام
wanthirī al-ḥubb minnī fī qulūb al-anām

Mientras mi padre sea un protector y mi hermano también
دام مانع ابويه ودام مانع اخي
dām māni‘ abūyah wa dām māni‘ akhī

Con ambos, mi paso lo he sembrado hacia adelante
بالثنينه خطوتي سقتها للامام
bil-thnīnah khuṭwatī saqāhtuhā lil-amām

Hija de aquel noble y generoso
بنت ذاك الشميمي والكريم السخي
bint dhāk al-shamīmī wa-l-karīm al-sakhī

Un hombre de amor y un sabio, se convirtió en un hombre de paz
رجل حب واديب وصار رجل السلام
rajul ḥubb wa-adīb waṣār rajul al-salām

De su grandeza lo siento en mis venas
من غلاته احسه في مجاري انسخي
min ghalātih aḥissuh fī majārī ansakhī

Sin ver a mis ojos, es difícil que la noche duerma
دون شوفه عيوني صعب ليله تنام
dūn shūfah ‘uyūnī ṣa‘b laylah tanām

Soy la raíz de los Al-Otaibi, firme y fuerte
ساس اصل العتيبه صلب ما يرتخي
sās aṣl al-‘uṭaybah ṣalb mā yartakhī

Es un honor y provengo de linajes nobles
هو حشيم وتحدر من قروم ٍ كرام
huwa ḥashīm wa-taḥaddar min qurūmٍ kirām

Oh noches, no olvides lo que ha pasado
يالليالي شراته ما بعد تنسخي
yā llīālī sharātuh mā ba‘d tansakhī

Él es único en su esencia y su nombre es Snam
هو بروحه فريد وصار اسمه سنام
huwa birūḥih farīd waṣār ismuh sanām

Difunde, oh periódicos, para el tiempo y relájate
انشري يا صحايف للزمن وأرخي
ansharī yā ṣaḥā'if lil-zaman wa-arḵhī

Mi nombre es Salama y soy la hija de aquel valiente
ان اسمي سلامه وبنت ذاك الهمام
an ismī salāmah wa-bint dhāk al-himām

En los rostros de los críticos, grita con orgullo
في وجوه العواذل باعتزاز اصرخي
fī wujūh al-‘awādhil bi-‘iztizāz aṣrukhī

Y dile al tiempo que ahora soy la cabeza de la ambición
واخبري الوقت بني صرت راس المرام
wa-akhbirī al-waqt banī ṣirt rās al-marām

Que su vida sea larga y que su existencia sea fácil
يعل عمره طويل ويعل عيشه رخي
ya‘al ‘umruh ṭawīl wa-ya‘al ‘īshah rakhī

Por Dios, las poesías sobre mi padre son amor.
والله إن القصايد في ابويه غرام
wa-allāh in al-qaṣā'id fī abūyah ghirām


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Diana Haddad y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección