Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 237

Ballad Of Accounting

Dick Gaughan

Letra

Ballade der Buchhaltung

Ballad Of Accounting

Am Morgen bauten wir die StadtIn the morning we built the city
Am Nachmittag gingen wir durch ihre StraßenIn the afternoon walked through its streets
Der Abend sah uns gehenEvening saw us leaving
Wir wanderten durch unsere Tage, als würden sie niemals endenWe wandered through our days as if they would never end
Wir alle stellten uns vor, wir hätten endlos Zeit zu verbringenAll of us imagined we had endless time to spend
Wir sahen kaum die KreuzungenWe hardly saw the crossroads
Und schenkten wenig AufmerksamkeitAnd small attention gave
Den Wegweisern auf der Reise von der Wiege bis zum Grab,To landmarks on the journey from the cradle to the grave,
Wiege bis zum Grab, Wiege bis zum Grabcradle to the grave, cradle to the grave
Hast du morgens gelernt zu träumen?Did you learn to dream in the morning?
Hast du nachmittags die Träume aufgegeben?Abandon dreams in the afternoon?
Hast du abends ohne Hoffnung gewartet?Wait without hope in the evening?
Standest du da in den Spuren und ließest dich mit Lügen füttern?Did you stand there in the traces and let them feed you lies?
Bist du hinter ihnen hergelaufen mit Scheuklappen auf den Augen?Did you trail along behind them wearing blinkers on your eyes?
Hast du den Fuß geküsst, der dich trat?Did you kiss the foot that kicked you?
Hast du ihnen für ihren Spott gedankt?Did you thank them for their scorn?
Hast du um Verzeihung gebeten für den Akt des Lebens,Did you ask for their forgiveness for the act of being born,
Akt des Lebens, Akt des Lebens?act of being born, act of being born?
Hast du das Gesicht der Stadt verändert?Did you alter the face of the city?
Hast du irgendeine Veränderung in der Welt bewirkt, die du fandest?Did you make any change in the world you found?
Oder hast du all die Warnungen beobachtet?Or did you observe all the warnings?
Hast du die Verbotsschilder gelesen, hast du das Gras gemieden?Did you read the trespass notices, did you keep off the grass?
Hast du den Bürgersteig verlassen, nur um den Besseren Platz zu machen?Did you shuffle off the pavement just to let your betters pass?
Hast du gelernt, den Mund zu halten,Did you learn to keep your mouth shut,
Wurdest du gesehen und nie gehört?Were you seen and never heard?
Hast du gelernt, gehorsam zu sein und auf ein Wort zu springen,Did you learn to be obedient and jump to at a word,
Auf ein Wort zu springen, auf ein Wort zu springen?jump to at a word, jump to at a word?
Hast du jemals Antworten gefordert?Did you ever demand any answers?
Das Wer, das Was oder den Grund warum?The who, the what or the reason why?
Hast du jemals das System hinterfragt?Did you ever question the setup?
Hast du dich zur Seite gestellt und sie wählen lassen, während du das Zweitbeste nahmst?Did you stand aside and let them choose while you took second best?
Hast du ihnen erlaubt, die Sahne abzuschöpfen und dir den Rest zu geben?Did you let them skim the cream off and then give to you the rest?
Hast du dich mit dem Schund zufrieden gegeben?Did you settle for the shoddy?
Hast du es für richtig gehalten,Did you think it right
Dich rechts und links ausrauben zu lassen und nie zu kämpfen,To let them rob you right and left and never make a fight,
Nie zu kämpfen, nie zu kämpfen?never make a fight, never make a fight?
Was hast du am Morgen gelernt?What did you learn in the morning?
Wie viel wusstest du am Nachmittag?How much did you know in the afternoon?
Warst du abends zufrieden?Were you content in the evening?
Haben sie dir beigebracht, wie man fragt, als du in der Schule warst?Did they teach you how to question when you were at the school?
Hat die Fabrik dir beim Wachsen geholfen, warst du der Schöpfer oder das Werkzeug?Did the factory help you grow, were you the maker or the tool?
Hat der Ort, an dem du gelebt hast,Did the place where you were living
Dein Leben bereichert und dannEnrich your life and then
Hast du ein gewisses Verständnis für all deine Mitmenschen erreicht,Did you reach some understanding of all your fellow men,
All deine Mitmenschen, all deine Mitmenschen?all your fellow men, all your fellow men?


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dick Gaughan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección