Traducción generada automáticamente

Why Old Men Cry
Dick Gaughan
Pourquoi les vieux pleurent
Why Old Men Cry
J'ai marché d'Ypres à PasschendaeleI walked from Ypres to Passchendale
Dans les premiers jours gris du printempsIn the first gray days of spring
À travers des champs plats où la vie continueThrough flatland fields where life goes on
Et des enfants insouciants chantentAnd carefree children sing
Autour de rangées de tombes anciennesRound rows of ancient tombstones
Où une génération reposeWhere a generation lies
Et enfin j'ai comprisAnd at last I understood
Pourquoi les vieux pleurentWhy old men cry
Le père de ma mère a parcouru ces champsMy mother's father walked these fields
Il y a environ quatre-vingts ansSome eighty years ago
Il avait la moitié de mon âge actuelHe was half the age that I am now
Aucune chance qu'il puisse savoirNo way that he could know
Que son petit-fils à naître un jourThat his unborn grandchild someday
Croiserait son chemin ainsiWould cross his path this way
Et se tiendrait iciAnd stand here
Où reposent ses camarades tombésWhere his fallen comrades lay
Il était mort depuis un quart de siècleHe'd been dead a quarter century
Quand je suis néBy the time that I was born
Le gaz moutarde qui balayait les tranchéesThe mustard gas which swept the trenches
A déchiré ses poumonsRipped apart his lungs
Un autre nom et un numéroAnother name and number
Parmi des millions qui sont morts làAmong millions there who died
Et enfin j'ai comprisAnd at last I understood
Pourquoi les vieux pleurentWhy old men cry
J'ai marché de Leith à NewtongrangeI walked from Leith to Newtongrange
Au tournant de l'annéeAt the turning of the year
À travers des communautés désoléesThrough desolate communities
Et des visages émaciés par la peurAnd faces gaunt with fear
Passant devant des têtes de puits abandonnéesPast bleak, abandoned pitheads
Où de riches veines de charbon reposent encoreWhere rich seams of coal still lie
Et enfin j'ai comprisAnd at last I understood
Pourquoi les vieux pleurentWhy old men cry
Mon père a aidé à gagner le charbonMy father helped to win the coal
Qui se trouvait sous le sol de LothianThat lay neath Lothian's soil
Une vie de dure labeurA life of bitter hardship
La récompense pour des années de travailThe reward for years of toil
Mais il a essayé d'apprendre à ses enfantsBut he tried to teach his children
Qu'il y avait plus dans la vie que çaThere was more to life than this
Travailler toute sa vieWorking all your life
Pour rendre un gros chat richeTo make some fat cat rich
J'ai marché de Garve à UllapoolI walked from Garve to Ullapool
Alors que la lumière de l'aube embrassait la terreAs the dawn light kissed the earth
Et respiré la beauté incroyableAnd breathed the awesome beauty
De cette terre qui m'a donné naissanceOf this land that gave me birth
J'ai regardé vers l'avenirI looked into the future
J'ai vu un peuple fier et libreSaw a people proud and free
Alors que je regardais le long du Loch BroomAs I looked along Loch Broom
Vers la merOut to the sea



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dick Gaughan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: