Transliteración y traducción generadas automáticamente
'A7kili
Didine Canon 16
'Cuéntame'
'A7kili
Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī
Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya
Hay tantos como tú, millones de locos
كاين منك شحال من ماليون قح بصاك
kāyn mink shḥāl min mālīyūn qaḥ biṣāk
Hazlo y muéstralo, y despierta a la mañana
ديرو و تور بتور و رشو سحور مينداك
dīrū wa tūr bi-tūr wa rishū saḥūr mindāk
No sé de ti, pero dime quién te preguntó, desnudaste el corazón, lo aplastaste solo
محن منك وان بيلين شكون سالك عريتي الكور مصغر طحنتي غير
maḥn mink wān bīlīn shkūn sālik ʿarītī al-kūr muṣaghar ṭaḥantī ghir
Tu papá
باباك
bābāk
Nunca te dejaré, Dios, por encima de la locura y pasaré
جامي نديكالي رابي فاست فوق الريكي و نجوز
jāmī nīdīkālī rābī fāst fawq al-rīkī wa najūz
Estamos sin refugio en una celda y nunca me verás rendido
حنا بلى ثكانة في زنزانة و جامي تشوفني ميئوس
ḥanā blā thakānā fī zanzānā wa jāmī t-shūfnī mayʾūs
No estoy descalzo, en la tercera parte veo el mal de los nuevos, y tú, oh, eres el jefe
ماشي حافي فثلث الخالي نشوف في شر النوفوس وي ذا انت سيد الوالي
māshī ḥāfī fī thulth al-khālī nashūf fī shar al-nūfūs wa yā dhā anta sayyid al-wālī
Contigo, sí, el gran jefe
معاك سي بوبرنوص
maʿāk sī bōburnūs
El mundo se vuelve un lío, lo ignoraron más que antes
دنيا تولي الور جهلوها اكثر من الأولين
dunyā tawlī al-wār jahilūhā akthar min al-awwalīn
Con el paso de los siglos, nosotros sellamos las historias
مع مر العصور حنا لي ختمنا العناوين
maʿ mar al-ʿuṣūr ḥanā lī khatamnā al-ʿanāwīn
Veo las cosas que tú no ves con tus ojos
نبصر الاومور لي متشوفها انت بلعين
nabṣir al-ʾumūr lī matshūfhā anta bilʿayn
Oh, mamá, oh, mamá, oh, mamá
أوماما او ماما او ماما
ʾūmāmā ʾū māmā ʾū māmā
En el mar del olvido, lo dejamos a los demonios
في بحر النسيان نغيبوها لشياطين
fī baḥr al-nisyān nighībuhā li-shayāṭīn
El mal de las criaturas hizo que los niños se acercaran
شر المخلوقات دارو ذراري قرابينه
shar al-makhlūqāt dārū dharārī qarābīnah
Te toco con un ritmo que viene de la época de los opresores
نعزفلك فسكات جاي من زمن الضالمين
naʿziflak faskāt jāy min zaman al-ẓālimīn
Oh, mamá, oh, mamá, oh, mamá
ااو مامات او ماما او ماما
āw māmāt ʾū māmā ʾū māmā
Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī
Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya
Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī
Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya
Quiero, una chica decente, amable, cuando le digo que venga, me dice presente, una chica de familia, sensata, grifa
نحب, وحدة مستورة ضريفة كي نوصيها تقولي حاضر بنت فامليا عاقلة grifa
nḥibb, waḥda mastūra ḍarīfa kī nūṣīhā taqūlī ḥāḍir bint fāmīlyā ʿāqila grīfa
Y detrás de ti no diré más, nos arruinaron, nos hicieron lo que no se debe, y la fe la destruyeron, nos hicieron volver a lo mismo
و موراك انتي منزيدش ngabar خمجتوها بهدلتونا و درتو لي فوق المحضور و العقيدة فسدتوها رجعتونا كع ألور
wā mūrāk anti minzīdsh ngabar khamajtūhā bihdaltūnā wa dīrtū lī fawq al-maḥḍūr wa al-ʿaqīda fasadtūhā rajaʿtūnā kaʿ al-awr
Rompo el lazo del amor
نفسخ برباط لهوا
nafsikh birbāṭ li-hawā
El mundo es tentador, el deseo disminuye la razón, no te das cuenta de que hay mal en la invitación
دنيا فتانة شهوة ناقست لعقل ما تستعقل فيك فيك شر دالدعوة
dunyā fattāna shahwa nāqisat li-ʿaql mā tastaʿqil fīk fīk shar daldʿawā
Ajusta tu cinturón, cuida lo que tienes hoy y mañana
رابط حزامك بذل احماها ليوم و غدوة
rābiṭ ḥizāmak bi-dhal aḥmāhā liyawm wa ghadwa
El mundo se abre con paciencia y la muerte es su camino
دنيا مفتاحها صبر و موت طريقها قبر
dunyā miftāḥahā ṣabr wa mawt ṭarīqahā qabr
¿Acaso el que la visita no es un muerto, como un árbol sin hojas?
ياك لي زارها قتيل كي تل خالي بلى شجر
yāk lī zārhā qatīl kī til khālī blā shajar
El cielo y su reflejo son la luna
سماءو شباحها قمر
samāʾu shabāḥahā qamar
La extensión de la tierra y el mar
عرض الأرض و البحر
ʿarḍ al-arḍ wa al-baḥr
Sé cuándo llegará
نعرف ميعادها إصير
naʿrif mīʿādahā iṣīr
El día que lloren los traidores, como traicionaron
يوم يبكي الغدار كي غدر
yawm yabkī al-ghadār kī ghadar
Vino el pueblo del engaño, con ellos aparecieron las señales, avanzaron en su camino, nosotros cruzamos los datos
جا قوم الدجال بيهم بانو العلامات قدم على دوانو حنا ختارقنا البيانات
jā qawm al-dajjāl bihum bānū al-ʿalāmāt qaddam ʿalā dīwānuhā ḥanā khatārqnā al-bayānāt
Nicolás, Didi, Canón, nosotros transmitimos lo espiritual, pasaron años y más
نيكولا ديدين كانون حنا نسربو الروحانيات جازو سنين و ثانيات
nīkūlā dīdīn kānūn ḥanā nasrub al-rūḥāniyyāt jāzū sinīn wa thāniyyāt
Música, arte y palabras
موسيقى فن و كلمات
mūsīqā fann wa kalimāt
Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī
Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya
Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī
Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya
Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī
Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Didine Canon 16 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: