Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 21
Letra

'Cuéntame'

'A7kili

Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī

Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya

Hay tantos como tú, millones de locos
كاين منك شحال من ماليون قح بصاك
kāyn mink shḥāl min mālīyūn qaḥ biṣāk

Hazlo y muéstralo, y despierta a la mañana
ديرو و تور بتور و رشو سحور مينداك
dīrū wa tūr bi-tūr wa rishū saḥūr mindāk

No sé de ti, pero dime quién te preguntó, desnudaste el corazón, lo aplastaste solo
محن منك وان بيلين شكون سالك عريتي الكور مصغر طحنتي غير
maḥn mink wān bīlīn shkūn sālik ʿarītī al-kūr muṣaghar ṭaḥantī ghir

Tu papá
باباك
bābāk

Nunca te dejaré, Dios, por encima de la locura y pasaré
جامي نديكالي رابي فاست فوق الريكي و نجوز
jāmī nīdīkālī rābī fāst fawq al-rīkī wa najūz

Estamos sin refugio en una celda y nunca me verás rendido
حنا بلى ثكانة في زنزانة و جامي تشوفني ميئوس
ḥanā blā thakānā fī zanzānā wa jāmī t-shūfnī mayʾūs

No estoy descalzo, en la tercera parte veo el mal de los nuevos, y tú, oh, eres el jefe
ماشي حافي فثلث الخالي نشوف في شر النوفوس وي ذا انت سيد الوالي
māshī ḥāfī fī thulth al-khālī nashūf fī shar al-nūfūs wa yā dhā anta sayyid al-wālī

Contigo, sí, el gran jefe
معاك سي بوبرنوص
maʿāk sī bōburnūs

El mundo se vuelve un lío, lo ignoraron más que antes
دنيا تولي الور جهلوها اكثر من الأولين
dunyā tawlī al-wār jahilūhā akthar min al-awwalīn

Con el paso de los siglos, nosotros sellamos las historias
مع مر العصور حنا لي ختمنا العناوين
maʿ mar al-ʿuṣūr ḥanā lī khatamnā al-ʿanāwīn

Veo las cosas que tú no ves con tus ojos
نبصر الاومور لي متشوفها انت بلعين
nabṣir al-ʾumūr lī matshūfhā anta bilʿayn

Oh, mamá, oh, mamá, oh, mamá
أوماما او ماما او ماما
ʾūmāmā ʾū māmā ʾū māmā

En el mar del olvido, lo dejamos a los demonios
في بحر النسيان نغيبوها لشياطين
fī baḥr al-nisyān nighībuhā li-shayāṭīn

El mal de las criaturas hizo que los niños se acercaran
شر المخلوقات دارو ذراري قرابينه
shar al-makhlūqāt dārū dharārī qarābīnah

Te toco con un ritmo que viene de la época de los opresores
نعزفلك فسكات جاي من زمن الضالمين
naʿziflak faskāt jāy min zaman al-ẓālimīn

Oh, mamá, oh, mamá, oh, mamá
ااو مامات او ماما او ماما
āw māmāt ʾū māmā ʾū māmā

Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī

Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya

Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī

Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya

Quiero, una chica decente, amable, cuando le digo que venga, me dice presente, una chica de familia, sensata, grifa
نحب, وحدة مستورة ضريفة كي نوصيها تقولي حاضر بنت فامليا عاقلة grifa
nḥibb, waḥda mastūra ḍarīfa kī nūṣīhā taqūlī ḥāḍir bint fāmīlyā ʿāqila grīfa

Y detrás de ti no diré más, nos arruinaron, nos hicieron lo que no se debe, y la fe la destruyeron, nos hicieron volver a lo mismo
و موراك انتي منزيدش ngabar خمجتوها بهدلتونا و درتو لي فوق المحضور و العقيدة فسدتوها رجعتونا كع ألور
wā mūrāk anti minzīdsh ngabar khamajtūhā bihdaltūnā wa dīrtū lī fawq al-maḥḍūr wa al-ʿaqīda fasadtūhā rajaʿtūnā kaʿ al-awr

Rompo el lazo del amor
نفسخ برباط لهوا
nafsikh birbāṭ li-hawā

El mundo es tentador, el deseo disminuye la razón, no te das cuenta de que hay mal en la invitación
دنيا فتانة شهوة ناقست لعقل ما تستعقل فيك فيك شر دالدعوة
dunyā fattāna shahwa nāqisat li-ʿaql mā tastaʿqil fīk fīk shar daldʿawā

Ajusta tu cinturón, cuida lo que tienes hoy y mañana
رابط حزامك بذل احماها ليوم و غدوة
rābiṭ ḥizāmak bi-dhal aḥmāhā liyawm wa ghadwa

El mundo se abre con paciencia y la muerte es su camino
دنيا مفتاحها صبر و موت طريقها قبر
dunyā miftāḥahā ṣabr wa mawt ṭarīqahā qabr

¿Acaso el que la visita no es un muerto, como un árbol sin hojas?
ياك لي زارها قتيل كي تل خالي بلى شجر
yāk lī zārhā qatīl kī til khālī blā shajar

El cielo y su reflejo son la luna
سماءو شباحها قمر
samāʾu shabāḥahā qamar

La extensión de la tierra y el mar
عرض الأرض و البحر
ʿarḍ al-arḍ wa al-baḥr

Sé cuándo llegará
نعرف ميعادها إصير
naʿrif mīʿādahā iṣīr

El día que lloren los traidores, como traicionaron
يوم يبكي الغدار كي غدر
yawm yabkī al-ghadār kī ghadar

Vino el pueblo del engaño, con ellos aparecieron las señales, avanzaron en su camino, nosotros cruzamos los datos
جا قوم الدجال بيهم بانو العلامات قدم على دوانو حنا ختارقنا البيانات
jā qawm al-dajjāl bihum bānū al-ʿalāmāt qaddam ʿalā dīwānuhā ḥanā khatārqnā al-bayānāt

Nicolás, Didi, Canón, nosotros transmitimos lo espiritual, pasaron años y más
نيكولا ديدين كانون حنا نسربو الروحانيات جازو سنين و ثانيات
nīkūlā dīdīn kānūn ḥanā nasrub al-rūḥāniyyāt jāzū sinīn wa thāniyyāt

Música, arte y palabras
موسيقى فن و كلمات
mūsīqā fann wa kalimāt

Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī

Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya

Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī

Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya

Cuéntame, oh, oh, cuéntame sobre el pasado
احكيلي يا يا والي احكيلي على ماضي
aḥkīlī yā yā wālī aḥkīlī ʿalā māḍī

Cuéntame en una noche de invierno
احكيليا في ليلة شتوية
aḥkīlīyā fī laylat shītawiyya


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Didine Canon 16 y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección