Transliteração e tradução automáticas
S3ib Welfi
Didine Canon 16
S3ib Welfi
S3ib Welfi
Zit of niet,
صيب ولا في،
ṣīb walā fī
Zit of niet bij jou.
صيب ولا فيك
ṣīb walā fīk
De nacht, de nacht is zwaar,
الليل، الليل صعيب،
allayl, allayl ṣaʿīb
Geen goede buren hier.
ما عنده خير جار
mā ʿinduh khayr jār
En de verbannen komen samen,
ويلم المنفي،
wayalm al-manfī
En jij, de verbannen,
ويا المنفي،
wayā al-manfī
Van ver weg, heel ver weg,
من فيل بعيد بعيد،
min fīl baʿīd baʿīd
En deze tijd is niet gekomen.
وهذه مده ما جا
wahādhihi madah mā jā
Ik begrijp het niet,
ماني فاهم،
mānī fāhim
Waarheen gaat het met me,
راهي وين داني،
rāhī wīn dānī
Deze nacht,
هذا الليل،
hādhā allayl
En ik genees mijn wonden.
وانداوي في جراهي
wāndāwī fī jarāhī
Boven op mijn dak in een wolfskostuum,
فوق سطاهي لابس ديب،
fawq saṭāhī lābis dīb
Tijden zijn zwaar,
زمان صعيب،
zamān ṣaʿīb
En de wereld laat me niet met rust,
والدنيا ما تغربنيش،
wal-dunyā mā tghrubnīsh
Ik heb ver weg geleefd, als een vreemde.
عشت بعيد غريب
ʿisht baʿīd ghrīb
Deze tijd is niet teruggekomen,
هذه مده ما وليتش،
hādhihi madah mā wallīt
Ik schrijf de hoofdstukken van mijn leven,
كاتب سطور حياتي،
kātib ṣuṭūr ḥayātī
Ik ga in het donker,
ماشي في ظلمه،
māshī fī ẓulmah
Pas op, er is een einde aan het verhaal.
ديري بالك كاين نهايه خاتمه
dīrī bālk kāyin nihāyah khātimah
Je glas is mijn leven,
كاسك حياتي،
kāsk ḥayātī
In een bioscoop,
في بلا سينما،
fī bilā sīnimā
Jij, het oude slachtoffer,
انت الضحيه القديمه،
inta al-ḍaḥīyah al-qadīmah
Voeg geen enkel woord toe.
ما تزيد حتى كلمه
mā tzīd ḥattā kalimah
Donkerte is gekomen,
ظلمه عدات،
ẓulmah ʿaddāt
Het is verdwenen met een glimlach,
راحت بسمام الوجه،
rāḥat bismām al-wajh
Verdwenen,
غابت،
ghābat
Zachtjes, mijn hart van jou, zachtjes.
صوف قلبي منك صوفا
ṣūf qalbī minka ṣūfā
Mijn ziel is de lucht in gevlogen,
روحي في الكون طارت،
rūḥī fī al-kawn ṭārat
Mijn zonden zijn toegenomen,
نفسي في الذنوب زادت،
nafsī fī al-dhunūb zādat
Zachtjes,
صوفا،
ṣūfā
Mijn hart van jou, zachtjes,
قلبي منك صوفا،
qalbī minka ṣūfā
Zachtjes.
صوفا
ṣūfā
Zit of niet,
صيب ولا في،
ṣīb walā fī
Zit of niet bij jou,
صيب ولا فيك،
ṣīb walā fīk
De nacht is zwaar,
الليل صعيب،
allayl ṣaʿīb
Geen uitweg hier.
ما عنده خرج عنده
mā ʿinduh kharj ʿinduh
En de verbannen,
ويلم في،
wayalm fī
En jij, de verbannen,
ويا المنفي،
wayā al-manfī
Van ver weg, heel ver weg,
من فيل بعيد بعيد،
min fīl baʿīd baʿīd
En deze tijd is niet gekomen.
وهذه مده ما جا
wahādhihi madah mā jā
Hoeveel blikken,
شحال من شوفات،
shḥāl min shūfāt
Alleen de nacht die je vergat,
غير الليل اللي نساك،
ghayr allayl illī nsāk
Ja, hoe lang was je weg,
صح زمان شحال كواك،
ṣaḥ zamān shḥāl kawāk
De dagen zijn lang en ze zijn voorbij.
طولوا الايام وقاعلصوا
ṭūlū al-ayām waqāʿlṣū
We zijn groot geworden met kruimels,
كبرنا بالفتات،
kabbarnā bil-futāt
We hebben moeilijkheden gekend,
عشنا صعوبات،
ʿishnā ṣuʿūbāt
Veel zaken,
برشا قضيات،
barshā qaḍiyyāt
We werken in stilte.
نخدموا في سكات
nakhdamū fī skāt
Verlicht de maan,
ضوي القمر،
ḍawī al-qamar
Tussen mijn sterren,
في وسط نجومي،
fī waṣṭ nujūmī
De tijd van het leven is gekomen,
ماض العمر اجل اتى،
māḍī al-ʿumr ajall atā
Ik heb geduld, oh mijn ziel, kom terug.
راني صبر يا نفسي توبيه
rānī ṣabr yā nafsī tawbīh
Als mijn ziel sterft,
لك روحي الى مات،
laka rūḥī ilā māt
Vlieg, mooie, verdrink in mijn zorgen,
طير حور غارق فهمومي،
ṭīr ḥūr ghāriq fahmūmī
Vergeet het verleden en de chaos,
ناسي الماضي والخباكه،
nāsi al-māḍī wal-khabākah
Jij, met jouw zee, maakte me gek.
انت بحرك درتي طاش
inta baḥrak dartī ṭāsh
In de verraad ben je een meester,
في الخيانه استاذه،
fī al-khayānah ustādhah
Oh vergeten,
يا منسيه،
yā mansīyah
Oh vergeten,
يا منسيه،
yā mansīyah
Normaal, oh meid.
نورمال يا بيديه
nūrmāl yā bīdīyah
Ik deed het met mijn handen,
درتها بيديه،
dartihā bīdīyah
Zit of niet,
صيب وي،
ṣīb wī
Zit of niet bij jou.
صايب ولا فيك
ṣāyib walā fīk
De nacht, de nacht is zwaar,
الليل، الليل صعيب،
allayl, allayl ṣaʿīb
Geen uitweg hier,
ما عنده خرج،
mā ʿinduh kharj
En de film,
ويلمن فيلم،
wayalm fīlm
En jij, de verbannen.
ويا من في
wayā man fī
Van ver weg, heel ver weg,
من فيعيد بعيد،
min fīʿīd baʿīd
En deze tijd is niet gekomen.
وهذه مده ما جا
wahādhihi madah mā jā
De wereld is in slaap,
الدنيا منوم،
dunyā manūm
En jij weet het niet, oh.
وانت تعرفش، oh
wānta taʿrafsh, oh



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Didine Canon 16 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: