Suscríbete

Transliteração e tradução automáticas

Exibições da letra 346

S3ib Welfi

Didine Canon 16

Letra

Significado

S3ib Welfi

S3ib Welfi

Zit of niet,
صيب ولا في،
ṣīb walā fī

Zit of niet bij jou.
صيب ولا فيك
ṣīb walā fīk

De nacht, de nacht is zwaar,
الليل، الليل صعيب،
allayl, allayl ṣaʿīb

Geen goede buren hier.
ما عنده خير جار
mā ʿinduh khayr jār

En de verbannen komen samen,
ويلم المنفي،
wayalm al-manfī

En jij, de verbannen,
ويا المنفي،
wayā al-manfī

Van ver weg, heel ver weg,
من فيل بعيد بعيد،
min fīl baʿīd baʿīd

En deze tijd is niet gekomen.
وهذه مده ما جا
wahādhihi madah mā jā

Ik begrijp het niet,
ماني فاهم،
mānī fāhim

Waarheen gaat het met me,
راهي وين داني،
rāhī wīn dānī

Deze nacht,
هذا الليل،
hādhā allayl

En ik genees mijn wonden.
وانداوي في جراهي
wāndāwī fī jarāhī

Boven op mijn dak in een wolfskostuum,
فوق سطاهي لابس ديب،
fawq saṭāhī lābis dīb

Tijden zijn zwaar,
زمان صعيب،
zamān ṣaʿīb

En de wereld laat me niet met rust,
والدنيا ما تغربنيش،
wal-dunyā mā tghrubnīsh

Ik heb ver weg geleefd, als een vreemde.
عشت بعيد غريب
ʿisht baʿīd ghrīb

Deze tijd is niet teruggekomen,
هذه مده ما وليتش،
hādhihi madah mā wallīt

Ik schrijf de hoofdstukken van mijn leven,
كاتب سطور حياتي،
kātib ṣuṭūr ḥayātī

Ik ga in het donker,
ماشي في ظلمه،
māshī fī ẓulmah

Pas op, er is een einde aan het verhaal.
ديري بالك كاين نهايه خاتمه
dīrī bālk kāyin nihāyah khātimah

Je glas is mijn leven,
كاسك حياتي،
kāsk ḥayātī

In een bioscoop,
في بلا سينما،
fī bilā sīnimā

Jij, het oude slachtoffer,
انت الضحيه القديمه،
inta al-ḍaḥīyah al-qadīmah

Voeg geen enkel woord toe.
ما تزيد حتى كلمه
mā tzīd ḥattā kalimah

Donkerte is gekomen,
ظلمه عدات،
ẓulmah ʿaddāt

Het is verdwenen met een glimlach,
راحت بسمام الوجه،
rāḥat bismām al-wajh

Verdwenen,
غابت،
ghābat

Zachtjes, mijn hart van jou, zachtjes.
صوف قلبي منك صوفا
ṣūf qalbī minka ṣūfā

Mijn ziel is de lucht in gevlogen,
روحي في الكون طارت،
rūḥī fī al-kawn ṭārat

Mijn zonden zijn toegenomen,
نفسي في الذنوب زادت،
nafsī fī al-dhunūb zādat

Zachtjes,
صوفا،
ṣūfā

Mijn hart van jou, zachtjes,
قلبي منك صوفا،
qalbī minka ṣūfā

Zachtjes.
صوفا
ṣūfā

Zit of niet,
صيب ولا في،
ṣīb walā fī

Zit of niet bij jou,
صيب ولا فيك،
ṣīb walā fīk

De nacht is zwaar,
الليل صعيب،
allayl ṣaʿīb

Geen uitweg hier.
ما عنده خرج عنده
mā ʿinduh kharj ʿinduh

En de verbannen,
ويلم في،
wayalm fī

En jij, de verbannen,
ويا المنفي،
wayā al-manfī

Van ver weg, heel ver weg,
من فيل بعيد بعيد،
min fīl baʿīd baʿīd

En deze tijd is niet gekomen.
وهذه مده ما جا
wahādhihi madah mā jā

Hoeveel blikken,
شحال من شوفات،
shḥāl min shūfāt

Alleen de nacht die je vergat,
غير الليل اللي نساك،
ghayr allayl illī nsāk

Ja, hoe lang was je weg,
صح زمان شحال كواك،
ṣaḥ zamān shḥāl kawāk

De dagen zijn lang en ze zijn voorbij.
طولوا الايام وقاعلصوا
ṭūlū al-ayām waqāʿlṣū

We zijn groot geworden met kruimels,
كبرنا بالفتات،
kabbarnā bil-futāt

We hebben moeilijkheden gekend,
عشنا صعوبات،
ʿishnā ṣuʿūbāt

Veel zaken,
برشا قضيات،
barshā qaḍiyyāt

We werken in stilte.
نخدموا في سكات
nakhdamū fī skāt

Verlicht de maan,
ضوي القمر،
ḍawī al-qamar

Tussen mijn sterren,
في وسط نجومي،
fī waṣṭ nujūmī

De tijd van het leven is gekomen,
ماض العمر اجل اتى،
māḍī al-ʿumr ajall atā

Ik heb geduld, oh mijn ziel, kom terug.
راني صبر يا نفسي توبيه
rānī ṣabr yā nafsī tawbīh

Als mijn ziel sterft,
لك روحي الى مات،
laka rūḥī ilā māt

Vlieg, mooie, verdrink in mijn zorgen,
طير حور غارق فهمومي،
ṭīr ḥūr ghāriq fahmūmī

Vergeet het verleden en de chaos,
ناسي الماضي والخباكه،
nāsi al-māḍī wal-khabākah

Jij, met jouw zee, maakte me gek.
انت بحرك درتي طاش
inta baḥrak dartī ṭāsh

In de verraad ben je een meester,
في الخيانه استاذه،
fī al-khayānah ustādhah

Oh vergeten,
يا منسيه،
yā mansīyah

Oh vergeten,
يا منسيه،
yā mansīyah

Normaal, oh meid.
نورمال يا بيديه
nūrmāl yā bīdīyah

Ik deed het met mijn handen,
درتها بيديه،
dartihā bīdīyah

Zit of niet,
صيب وي،
ṣīb wī

Zit of niet bij jou.
صايب ولا فيك
ṣāyib walā fīk

De nacht, de nacht is zwaar,
الليل، الليل صعيب،
allayl, allayl ṣaʿīb

Geen uitweg hier,
ما عنده خرج،
mā ʿinduh kharj

En de film,
ويلمن فيلم،
wayalm fīlm

En jij, de verbannen.
ويا من في
wayā man fī

Van ver weg, heel ver weg,
من فيعيد بعيد،
min fīʿīd baʿīd

En deze tijd is niet gekomen.
وهذه مده ما جا
wahādhihi madah mā jā

De wereld is in slaap,
الدنيا منوم،
dunyā manūm

En jij weet het niet, oh.
وانت تعرفش، oh
wānta taʿrafsh, oh


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Didine Canon 16 y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección