Traducción generada automáticamente
Liebe Öffnet Tür'n
DIE EISKÖNIGIN
L'amour ouvre des portes
Liebe Öffnet Tür'n
Anna: Puis-je dire quelque chose de complètement fou ?Anna: Darf ich jetzt ganz einfach mal was Verrücktes sagen?
Hans: Oui, j'aime les trucs fousHans: Ja, ich mag verrückte Sachen
Anna: Souvent dans ma vie, j'ai été devant des portes fermées. Mais je savais, derrière l'une d'elles, c'est toi !Anna: Oft im Leben stand ich schon vor verschlossenen Tür'n. Doch ich wusste, hinter einer bist du!
Hans: Je sais exactement ce que tu veux dire ! Écoute !Hans: Ich weiß genau was du meinst! Hör zu!
Depuis toute ma vie, je cherche un sensSchon mein ganzes Leben suchte ich nach dem Sinn
Pas juste des paroles vides, comme un fondue au chocolatNicht immer nur leeres Gerede, bei Schokoladenfondue
Mais avec toi, tout devient clairDoch mit dir wird es mir klar
Anna: Mais avec toi, ça devient vraiAnna: Doch mit dir wird es nun wahr
Ensemble: Et je sais bien, quoi qu'il arriveZusammen: Und ich weiß genau, was immer auch geschieht
L'amour, il ouvre des portesLiebe, sie öffnet Tür'n
L'amour, il ouvre des portesLiebe, sie öffnet Tür'n
L'amour, il ouvre des portesLiebe, sie öffnet Tür'n
Anna: Oui, toiAnna: Ja dir
Hans: Et toiHans: Und dir
Anna: Oui, toiAnna: Ja dir
Hans: Et toiHans: Und dir
Ensemble: L'amour, il ouvre des portesZusammen: Liebe, sie öffnet Tür'n
Hans: Oh, même si ça sonne fouHans: Ach wenn's verrückt klingt
Anna: Quoi ?Anna: Was?
Hans: Deux personnes et un...Hans: Zwei Menschen und ein Ge-
Anna: - merciAnna: - daanke
Hans: C'est ce que j'allais dire !Hans: Das wollte ich doch gerade sagen!
Ensemble: Je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui pense comme moiZusammen: Ich traf noch nie jemand', der auch so denkt wie ich
Envoûté !Verhext!
Encore envoûté !Nochmal Verhext!
Nous sommes mentalement synchronisésSind geistig synchronisiert
Comme, c'est beau que ça fonctionne !Wie, schön dass es funktioniert!
Toi et moi, nous sommes là l'un pour l'autreDu und ich, wir sind für uns da
Dis adieu à la douleur et à la souffranceSag Leb wohl, zu dem Schmerz und dem Leid
Maintenant, la vie recommenceJetzt beginnt das Leben wieder neu
L'amour, il ouvre des portesLiebe, sie öffnet Tür'n
L'amour, il ouvre des portesLiebe, sie öffnet Tür'n
L'amour, c'est tellement plus avec toi, avec toi, avec toi, avec toiLiebe ist so viel mehr mit dir, mit dir, mit dir, mit dir
L'amour, il ouvre des portesLiebe, sie öffnet Tür'n
Hans: Puis-je dire quelque chose de fou ? Veux-tu devenir ma femme ?Hans: Darf ich jetzt was Verrücktes sagen? Willst du meine Frau werden?
Anna: Puis-je dire quelque chose d'encore plus fou ? Oui !Anna: Darf ich noch was Verrückteres sagen? Ja!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de DIE EISKÖNIGIN y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: