Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 195

Schlafes Braut

Die Kreatur

Letra

La Novia del Sueño

Schlafes Braut

Se decía que amaba la oscuridadMan sagte, sie liebte das Dunkel
El viento nocturno los unió a ambosDer Nachtwind hat beide getraut
Su corazón estaba lleno de anhelo eternoIhr Herz war voll ewiger Sehnsucht
Y el dolor le era familiarUnd Schmerz ihr eng vertraut
Se decía que amaba la oscuridadMan sagte, sie liebte das Dunkel
La llamaban La Novia del SueñoMan nannte sie Schlafes Braut

La encontraron bajo el roble, no lejos de las puertas de la ciudadSie fanden sie unter der Eiche, nicht weit vor den Toren der Stadt
La chica más hermosa y delicada, con un rostro tan joven y suaveDas schönste und zarteste Mädchen, das Antlitz so jung und so glatt
Tenía los ojos cerrados, parecía que solo dormíaSie hatte die Augen geschlossen, es schien so, als ob sie nur schlief
Era tan pura como la primavera, aunque el invierno ya la llamabaSie wirkte so rein wie der Frühling, obwohl sie der Winter schon rief

Los labios azules por el frío, vestida con el traje más hermosoDie Lippen ganz blau von der Kälte, gekleidet im schönsten Gewand
En su boca un lirio blanco como la nieve, que entre los dientes se encontróIm Mund eine schneeweiße Lilie, die zwischen den Zähnen man fand
Su vestido empapado de la sangre que una vez corrió por sus venasIhr Kleid war getränkt von dem Blute, das durch ihre Venen einst floss
Sus mejillas eran como marfil, sobre las que la luz de la luna se derramaba, síWie Elfenbein waren ihre Wangen, auf das sich das Mondlicht ergoss, ja

Se decía que amaba la oscuridadMan sagte, sie liebte das Dunkel
El viento nocturno los unió a ambosDer Nachtwind hat beide getraut
Su corazón estaba lleno de anhelo eternoIhr Herz war voll ewiger Sehnsucht
Y el dolor le era familiarUnd Schmerz ihr eng vertraut
Se decía que amaba la oscuridadMan sagte, sie liebte das Dunkel
La llamaban La Novia del SueñoMan nannte sie Schlafes Braut

La luna llena iluminaba el claro, el viento nocturno acariciaba suavemente su cabelloDer Vollmond erhellte die Lichtung, der Nachtwind strich sanft durch ihr Haar
Su cuerpo tan pálido y frío, donde una vez hubo aliento cálidoSo bleich und so kalt war ihr Körper, in dem warmer Atem einst war
Escribió una canción de amor como despedida, la llamó Canción de CunaEin Liebeslied schrieb sie zum Abschied, sie hatte es Schlaflied genannt
Encontraron su triste mensaje, aún lo sostenía en la manoMan fand ihre traurige Nachricht, sie hielt sie noch in der Hand

¿Por qué descendió mucho antes de la floración hacia el antiguo roble?Warum stieg sie lang vor der Blüte zur uralten Eiche hinab?
¿Por qué se acostó para dormir en la húmeda tumba verde?Warum legte sie sich zum Schlafe hernieder ins nassgrüne Grab?
Puede que buscara un silencio eterno, puede que ya estuviera ciega por el amorSie suchte wohl ewige Stille, sie war wohl vor Liebe schon blind
Si en su último sueño ahora sueña, solo el viento conoce la respuestaOb sie auch im letzten Schlaf träumt nun, die Antwort kennt nur der Wind

Se decía que amaba la oscuridadMan sagte, sie liebte das Dunkel
El viento nocturno los unió a ambosDer Nachtwind hat beide getraut
Su corazón estaba lleno de anhelo eternoIhr Herz war voll ewiger Sehnsucht
Y el dolor le era familiarUnd Schmerz ihr eng vertraut
Se decía que amaba la oscuridadMan sagte, sie liebte das Dunkel
La llamaban La Novia del SueñoMan nannte sie Schlafes Braut

Se decía que amaba la oscuridadMan sagte, sie liebte das Dunkel
La llamaban La Novia del SueñoMan nannte sie Schlafes Braut


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Die Kreatur y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección