Transliteración y traducción generadas automáticamente

Taiyou no ao
Dir en Grey
Blau des Sonnenlichts
Taiyou no ao
Ein brennendes Herz spürt den Klang der Glocken
焼きつくような心が鈴の音を感じてる
Yakitsuku you na kokoro ga suzu no ne wo kanjiteru
Ich wollte nur auf das klingelnde Telefon starren
ならない電話を見つめていたかった
naranai denwa wo mitsumeteita katta
Wenn ich um die Ecke biege, erinnere ich mich sofort an den Film, den wir oft zusammen gesehen haben
街角を曲がるとすぐ二人でよく見た映画を
Machikado wo magaru to sugu futari de yoku mita eika wo
Zusammen mit der Farbe des Hochsommers denke ich an die damalige Zeit
真夏の色と共に思い出すよあの頃を
manatsu no iro to tomoni omoidasu yo ano koro wo
Die Sommersonne, die Jahreszeit, in der wir unsere Gefühle teilten
真夏の太陽 想いを重ねた季節
Manatsu no taiyou omoi wo kasaneta kisetsu
Für dich, die vom Wind fortgetragen wurde, wird es nie wieder ankommen
風に流された君には二度と届かず
kaze ni nagasareta kimi ni wa nidoto todokazu
Als ich dich weinen sah, war es wie eine Selbstverständlichkeit
泣き出した君を見て当たり前のことのように
Nakidashita kimi wo mite atarimae no koto no you ni
Ich konnte nur auf dich starren und nichts tun
ただ君を見つめ何もできなくて
tada kimi wo mitsume nanimo dekinakute
Es riecht nach etwas Unbekanntem, ist das für ihn gedacht?
知らない香りがするそれは奴のためなのかい
Shiranai kaori ga suru sore wa yatsu no tame na no kai?
Du hast es so gemacht, dass ich es nicht bemerken kann, du bist schon
僕には気づかれないようにしてた君はもう
boku ni wa kizukarenai you ni shiteta kimi wa mou
Fünf Jahre sind vergangen, bist du glücklich mit ihm?
五年の月日が過ぎ[YATSU]と君は幸せかい
Go-nen no tsukihi ga sugi [YATSU] to kimi wa shiawase kai?
Wir trafen uns zufällig in der Tempelstadt, und aus irgendeinem Grund schmerzte mein Herz
寺町で偶然会い なぜか心が痛くて
tera machi de guuzen ai nazeka kokoro ga itakute
Die Sommersonne, die Jahreszeit, in der wir unsere Gefühle teilten
真夏の太陽 想いを重ねた季節
Manatsu no taiyou omoi wo kasaneta kisetsu
Für dich, die vom Wind fortgetragen wurde, wird es nie wieder ankommen
風に流された君には二度と届かず
kaze ni nagasareta kimi ni wa nidoto todokazu
Eine kalte Sonne, die sich in neue Farben verwandelt
冷たい太陽 新しい色に変えて
Tsumetai taiyou atarashii iro ni kaete
Die Narben nicht versteckend, färbe ich in die neue Jahreszeit
傷跡を隠さず新しい季節に染め
kizuato wo kakusazu atarashii kisetsu ni some
Menschen verletzen sich gegenseitig und verstecken ihre Wunden
傷つけられて 傷つけ合って人は傷を隠すけど
Kizutsukerarete kizutsukeatte hito wa kizu wo kakusu kedo
Aber ich werde über mich selbst hinausgehen und es zeigen
自分自身を超えて見せるよ
jibunjishin wo koete miseru yo
Die Wunden werden zu schönen Blumen
傷は綺麗な花になる
kizu wa kirei na hana ni naru
Laiyei
ライエイ
rai ei
Das Wertvollste ist " ", die Erinnerungen sind
大切なものは「 」思い出は
taisetsu na mono wa " " omoide wa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dir en Grey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: