Traducción generada automáticamente
Part VII : Réflexions
Dislocation
Parte VII: Reflexiones
Part VII : Réflexions
Qué noche extraña, qué sueño extraño,Quelle nuit bizarre, quel rêve étrange,
Recuerdo hasta el más mínimo detalle:Je me souviens des moindres détails :
El viaje, los alienígenas devoradores de almas,Le voyage, les aliens broyeurs d'âmes,
Su máquina diabólica y mis pensamientos escudriñados.Leur machine diabolique et mes pensées fouillées.
Pero ¿cómo saber qué sucedió exactamente?But how to know what exactly happened ?
Sin rastro, sin forma de estar seguro.No trace, no way tu be sure.
Las únicas cicatrices están dentro de mí.The only scares are inside me.
¿Fue más que un sueño?Was it more than a dream?
Quizás algún día lo sabré.Maybe one day, I will know .
Mente inquieta, torturada.Wondering mind, tortured.
Mente torturada, sufre.Tortured mind, suffer.
No es uno de esos sueños difusosCe n'est pas un de ces rêves diffus
Que se olvidan en una hora,Que l'on oublie au bout d'une heure,
Es un recuerdo marcado a fuegoC'est un souvenir marqué au fer rouge
Que me seguirá toda la vida.Qui me suivra toute ma vie.
Pero ¿cómo saber qué sucedió realmente?Mais comment savoir ce qui s'est réellement passé ?
Ningún rastro, ninguna prueba para verificarlo,Aucune trace, aucune preuve pour le vérifier,
Las únicas secuelas están dentro de mí.Les seules séquelles sont à l'intérieur de moi.
¿Fue más que un sueño?Etait-ce plus qu'un rêve ?
Quizás lo descubriré algún día.Je le découvrirai peut-être un jour.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dislocation y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: