Traducción generada automáticamente

Ringispil
Djordje Balasevic
Karussell
Ringispil
Curi seit heute Morgen um vier - fünf,Curi od jutros od èetiri- pet,
hat der Himmel beschlossen, die Welt zu versenken.rešilo nebo da potopi svet.
Über der Stadt sind die Kulissen seit Tagen gleich.Nad gradom danima vise iste kulise.
Es regnet, aber das ist ihr Handwerk,Poliva kiša al' to joj je zanat,
alles ist mir gleichgültig wie der nördliche Banat,ma sve mi je ravno k'o severni Banat,
mehr oder weniger, mit Regen und ohne Regen.manje više, i sa kišom i bez kiše.
Die Zeit zieht sich wie ein Güterzug,Vreme se vuèe k'o teretni voz,
wo soll ich heute Abend meine Nase beten?gde li veèeras da pomolim nos?
Klassiker: "Kellner, einen Café macchiato". Na klar.Klasika: "Konobar, un cafe' macchiatto". Pa da.
Die Zeit vergeht, aber das ist sein Stil,Prolazi vreme, al' to mu je manir,
und alles ist so flach wie ein geprägter Teller.i sve je to plitko k'o plehani tanjir.
Du isst das Bild, nirgends Segel in Sicht.Izeš sliku, nigde jedra na vidiku.
Oh, dreh dieses Karussell in meinem Kopf.O, daj okreni taj ringišpil u mojoj glavi.
Das weiß niemand, nur du.To ne zna niko, samo ti.
Ohne dich stehen die hölzernen Pferdchen traurig da.Bez tebe drveni konjiæi tužno stoje.
Komm, erscheine aus der blauen Flasche,Dodji, iz plave boce se pojavi,
erfülle mir wenigstens einen Wunschbar jednu želju ispuni
und bringe dieser Welt ein wenig Farbe, mein Wunder.i dodaj ovom svetu malo boje, èudo moje.
Die Abende schwanken wie ein überreifes Korn,Veèe se klati k'o prezreli klip,
schwere Zeiten, und ich bin ein schwerer Typ -teška vremena, a ja težak tip
Gravitation nimmt sich sofort, was ihr gehört.- gravitacija zaèas uzima svoje.
Ich bin ein schwacher Spieler für die Samstagsmengen,Slab sam ja igraè za subotnje gužve,
aber ich verstehe ein wenig diese beweglichen Schwämme:al' shvatam pomalo te pokretne spužve:
jemand betrunken macht das Leben leichter.neko pijan lakše život odrobija.
Oh, dreh dieses Karussell in meinem Kopf.O, daj okreni taj ringišpil u mojoj glavi.
Das weiß niemand, nur du.To ne zna niko, samo ti.
Ohne dich stehen die hölzernen Pferdchen traurig da.Bez tebe drveni konjiæi tužno stoje.
Komm, erscheine aus der blauen Flasche,Dodji, iz plave boce se pojavi,
erfülle mir wenigstens einen Wunschbar jednu želju ispuni
und bringe der Welt ein wenig Farbe, oh, mein Wunder.i dodaj svetu malo boje, o, èudo moje.
Ich bleibe stehen, gebe auf, es drückt mich wie ein Bügeleisen.Sustajem ,odustajem, pritiska me kao pegla.
Melde dich, erscheine, bringe der Welt ein wenig Schwung.Javi se, pojavi se, dodaj svetu malo vergla.
Früher hast du mich überrascht, oh, heute würde es mir so passen.Nekad si me èudila, o, danas bi mi tako legla.
Bring ein wenig Wahnsinn, bring der Welt ein wenig Schwung.Dodaj malo ludila, dodaj svetu malo vergla.
Oh, dreh...O, daj okreni...
Ich bleibe stehen, gebe auf...sustajem, odustajem...
dieses Karussell in meinem Kopf...taj ringišpil u mojoj glavi...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Djordje Balasevic y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: